히틀러가 악마가 된 이유, 유명한 연설대본 추가
히틀러에 대해 모르는 사람은 거의 없을 것입니다. 그러나 그가 왜 유대인들을 증오하고, 600만 명이나 학살했는지에 대해서는 여전히 많은 이들이 의문을 품고 있습니다. 히틀러를 단순히 미치광이 혹은 사이코패스라고 단정짓기 전에, 그의 인생과 사상을 조금 더 깊이 들여다볼 필요가 있습니다. 히틀러는 정말로 정신병자였을까요? 아니면 그를 그렇게 만든 역사적 배경이 있었을까요?
히틀러의 어린 시절과 꿈

히틀러는 독일이 아닌 오스트리아에서 태어났습니다. 그의 아버지는 나이가 많았고, 어머니는 그보다 훨씬 어린 나이였습니다. 흔히 생각하기에, 그의 가정에 문제가 있었을 것이라고 짐작할 수 있지만, 실상 히틀러는 어머니로부터 많은 사랑을 받으며 자랐습니다. 히틀러는 아버지의 기대와는 달리, 공무원이 아닌 화가가 되고 싶어 했습니다. 그는 예술가로서의 꿈을 품고 미술학교에 여러 차례 지원했지만, 계속해서 낙방하였습니다. 이 시기 히틀러는 어려운 젊은 시절을 보내며 노숙까지 경험하게 됩니다. 이때까지만 해도 그가 미래에 저지르게 될 악행의 징조는 보이지 않았습니다.
제1차 세계대전과 히틀러의 변화
히틀러의 인생을 결정적으로 바꾼 사건은 바로 제1차 세계대전이었습니다. 전쟁이 시작되자마자 그는 자원입대하여 독일군의 병사가 되었습니다. 히틀러는 오스트리아인이었지만, 독일에 대한 강한 충성을 보였고, 그로 인해 독일군에서 성실한 병사로 인정받았습니다. 그는 전쟁 중에도 성실하게 전투를 수행하며 1급 철십자 훈장을 받을 정도로 뛰어난 군인이었습니다. 전쟁이 끝난 후, 히틀러는 패배한 독일 사회에서 깊은 상처를 입었고, 그 상처가 그를 정치의 길로 이끌었습니다.
정치에 발을 들인 히틀러
히틀러는 전후 독일의 혼란 속에서 작은 정당에 가입하게 되었습니다. 그는 독일의 체제를 뒤엎고 독재적인 권위주의 국가로 만들겠다는 생각을 품고 정치에 뛰어들었습니다. 히틀러는 주로 맥주홀에서 연설을 하며, 평범한 서민들을 자신의 지지 기반으로 삼으려 했습니다. 그의 연설은 전쟁의 패배로 인해 불만이 쌓인 사람들에게 강한 호소력을 발휘했고, 그들을 끌어들이는 데 성공했습니다. 이렇게 그는 나치당을 이끌며, 독일의 극단적 정치 세력으로 성장하게 됩니다.
유대인 증오와 우생학
히틀러가 유대인들을 증오하게 된 배경에는 당시 유럽 사회에서 퍼져 있던 우생학 사상이 큰 영향을 미쳤습니다. 우생학은 좋은 유전자와 나쁜 유전자를 구분하고, 나쁜 유전자를 가진 사람들을 제거해야 한다는 과학적(?) 이론이었습니다. 히틀러는 독일인, 특히 게르만인이 우수한 인종으로서 지배해야 한다고 믿었고, 유대인들을 독일에서 제거해야 한다고 생각했습니다. 이는 유대인들이 경제적, 종교적으로 이질적인 존재로 여겨졌기 때문입니다.
히틀러의 권력 장악과 유대인 학살
1929년 세계 대공황이 터지면서 독일은 더욱 극단적인 정치 세력을 찾게 되었습니다. 이때 히틀러는 나치당을 이끌고 권력을 잡게 되었습니다. 그는 민주적인 선거를 통해 권력을 장악했으며, 이후 유대인들을 억압하고 차별하는 법령을 제정하기 시작했습니다. 결국 히틀러는 유대인 절멸 정책을 추진하며, 제2차 세계대전 동안 600만 명의 유대인을 학살하는 잔혹한 범죄를 저지르게 됩니다.
히틀러 연설대본 (한글 번역)

January 30, 1941
My German countrymen, men and women, (long pause) Changes of Government have occurred frequently in history, and in the history of our people. It is certain, however, that never was a change of Government attended with such far-reaching results as that eight years ago. At that time the situation of the Reich was desperate. We were called upon to take over the leadership of the nation at a moment when it did not seem to develop towards a great rise. We were given power in circumstances of the greatest conceivable pressure, the pressure of the knowledge that, by itself, everything was lost, and that, in the eyes of the noblest minds, this represented a last attempt, while in the eyes of evil-wishers it should condemn the National-Socialist Movement to final failure. Unless the German nation could be saved, by a miracle, the situation was bound to end in disaster. For during a period of 15 years, events had moved downwards without respite. On the other hand, this situation was only the result of the World War: of the outcome of the World War, of our own internal, political, moral, and military collapse. For these reasons it is particularly important on a day like this to think back to the course of that entire national misfortune.
What was the cause of the World War? I do not want to explain it from the personal aspect, about which so many treatises have been written. Ordered by the present President Roosevelt, American scholars have investigated the cause of the World War and made sure that there could be no German guilt. In moments of so great importance in contemporary history, individuals can play a significant part only if they enter the scene as really outstanding personalities. This was not then the case. Neither on the German nor on the other side were there personalities cast in an unusual mould. The cause, therefore, could not be due to the failure or to the will of individuals. The reasons went deeper. The German form of government, certainly, could not have been the cause of that war, for Germany was a democracy already-and what a democracy! Strictly copied from the western countries, it was compromise between monarchy and parliamentary leadership. On account of its form of government then, this State could certainly not be the cause of the war waged by the democracies against the Reich as it was then. Germany, considered as a political factor in the world, was much more of a cause, for after centuries of disruption and ensuing weakness, the German tribes and states had at last combined into a new State which naturally introduced a new element into the so-called Balance of Power, an element which was regarded as an alien body by others. Even more potent, perhaps was dislike of the Reich as an economic factor. After Germany had tried for centuries to remedy her economic distress by letting people gradually starve or forcing them to emigrate, the increasing consolidation of the, political power of the Reich gave rise to a development of economic power. Germany began to export commodities rather than men, thereby securing the necessary markets in the world, a process, natural and just from our point of view, but others regarded it as encroachment into their most sacred domains.
Here we come to the State which regarded this encroachment as intolerable-England.
Three hundred years earlier England had gradually built her Empire, not perhaps through the free will or the unanimous demonstrations of those affected, but for 300 years this World Empire was welded together solely by force. War followed war. One nation after another was robbed of its freedom-one state after another was shattered so that the structure which calls itself the British Empire might arise. Democracy was nothing but a mask covering subjugation and the oppression of nations and individuals. This State cannot allow its members to vote if today, after they have been worked upon for centuries, they should freely choose to be members of this Commonwealth. On the contrary, Egyptian Nationalists, Indian Nationalists in their thousands are filling the prisons. Concentration camps were not invented in Germany; it is the English who were the ingenious inventors of this idea. By these means they contrived to break the backbone of other nations, to remove their resistance, to wear them down, and make them prepared at last to submit to this British yoke of democracy.
In this process, a formidable weapon was that of lying, that is, of propaganda. A proverb says that if the Englishman speaks of God he means cotton. And so it is today. Considering how pious and religious are the outward gestures of men who deliberately, and with a cold heart, drive nation after nation into a struggle serving only their material interests, one is compelled to state that rarely has human hypocrisy reached such a pitch as that of the English today. At any rate, at the end of the blood-stained path of British history over three centuries stands the fact that 46,000,000 Englishmen in the mother country are ruling about a quarter of the globe.
This means that there are 46,000,000 men for about 40,000,000 square kilometres. It is important, my countrymen, to shout this to the world again and again, for they are brazen democratic liars who assert that the so-called Authoritarian States are out to conquer the world, while in fact, the conquerors of the world are our old enemies. The British World Empire has left behind an icy stream of blood and tears in the path of its creation. It rules today, undoubtedly, a tremendous section of the globe. But this world government is affected not by the power of an idea, but essentially by force, and where force does not suffice, by the power of capitalist or economic interests.
Bearing in mind the history of the British Empire, we can understand the process itself only as a result of the complete absence of the European Continent as an entity in face of this development, particularly by the absence of the German Reich. For 300 years, Germany was practically non-existent. While the British talked of God without losing sight of their economic interests, the German nation, overstrained to the limit, raised religious problems to such importance that bloody wars, lasting for centuries, ensued. This was one of the conditions which made the formation of the British Empire possible, for in the same measure with which the German nation spent its strength internally, it was eliminated as a power internationally, and in the same measure England could, undisturbed, build her Empire through robbery.
Not only was Germany practically eliminated from competition on this globe during those three centuries; the same holds for Italy, where there were similar phenomena as in Germany, but of a political and dynastic rather than a religious nature. For other reasons again, another great nation in East Asia was eliminated, which also for nearly four centuries had gradually withdrawn from the rest of the world, and ceasing to regard its own living space as vital plunged into voluntary solitude.
In this way a system arose, particularly in Europe, which England called the Balance of Power, which means, in fact, disorganization of the European Continent in favour of the British Isles. For this reason it was for centuries the aim of British policy to maintain this disorganization, not under the name of “disorganization” of course, but with a better sounding name. Just as they do not speak of cotton, but say “God,” they do not speak of the disorganization of Europe but of the “Balance of Power.” And this so-called Balance of Power, that is the real internal importance of Europe, enabled England again and again to play one State against another, so keeping the forces of Europe involved in internal struggle. Thus England could thrust forward undisturbed into other areas offering comparatively little resistance.
And yet to speak today of England’s World Power or of England as the master of the world, is nothing but an illusion. To begin with her internal situation: England, in spite of her world conquests is perhaps socially the most backward State in Europe. Socially backward-that is, a State orientated entirely in the interests of a comparatively small and thin upper stratum and the Jewish clique with which it is allied. The interests of the broad masses are of no weight in determining the orientation of this State. Here again propaganda phrases must serve. One speaks about freedom, one speaks about democracy, one speaks about the achievements of a Liberal system meaning nothing but the stabilization of the regime of a section of society, which, thanks to its capital, is able to get hold of the Press, to organize and direct it, and to create public opinion. Thus, in a State commanding the riches of the world, having gigantic living space at its disposal, in a State with altogether hardly one inhabitant per square kilometre, in a State so blessed by nature, millions are excluded from these benefits, and live in greater poverty than the population of any of the over-populated central European States. The country which is a paradise for a few, is nothing but continuous misery for many, that is, for the masses. Misery in nourishment, misery in clothing, misery particularly in housing; misery in security of income, and in the entire social legislation. And if all of a sudden a British Labour Secretary, who, incidentally, as a member of the Opposition, is paid by the State, appears and says: “After this war, after victory, England will have to tackle social problems; we will have to care for the wide masses,” I can only reply, “We have done this long ago.”
It is only interesting to us as a confirmation of our thesis that England in reality is socially the most backward country in the world. Thus, considered internally, this gigantic external wealth is really barren as far as the masses as distinct from the few are concerned. But even externally this world domination is only a figment. New centres have been given to the world. Gigantic States have arisen which can be neither attacked nor even threatened by Great Britain. The whole British idea of world domination was based on getting others to proceed against the Continent. But outside this European Continent or far beyond it great States have come into existence which are completely unassailable by England. British diplomacy may only attempt to maintain its position there by clever manipulations and by trying to bring other forces into play, which means that it must now attempt to raise the so-called Balance of Power in Europe to a Balance of Power in the world. In other words, it has to play Great Powers against each other in order to maintain at least a semblance of a World Power.
In Europe, itself, however, the awakening of the nations has already done away with the theory of the so-called Balance of Power, that is, disorganization of the Continent.
The national development of Germany and the creation of the new German Empire pierced into this disorganized European Continent and to the south of us, Italy did the same. To this must be added new elements which make the Balance of Power appear an illusion. It exists no longer. Therein we really see the real reason for the World War. Since 1871, when German tribes began to organize themselves and, under the leadership of a statesman of genius, formed an Empire once more, and the national rebirth of the German nation found expression in a united state, Great Britain has been persecuting this new apparition. In 1871, even in 1870, immediately after the battle of Sedan, British newspapers began to point out that this new structure was more dangerous to Great Britain than France had been. It had been hoped even then that Prussia might succeed, perhaps, by a long war, in throwing back France, but there was no wish that from Prussia’s rise there should emerge a national German re-birth or, even more, a new German Empire.
Thus began the period from 1871 to 1914, in which Great Britain continually plotted for a war against Germany, in which she was hostile and aggressive to Germany at every opportunity, until finally the World War broke out, the work of quite a small group of international, unscrupulous rogues. And Great Britain received foreign help for this World War, which, again, she was only able to wage with foreign help.
It is interesting to visualize the development of the British policy of world domination during the last 400 years. First, there was Spain, with Dutch help; then the fight against the Dutch, with the help of other European States, France amongst them; then, finally, was against France, with the help of Europe and that part of the world at Great Britain’s disposal.
The World War which shook Europe from 1914 to 1918 was exclusively the longed-for result of British statesmanship. Although the whole world had at that time been mobilized against Germany, Germany was actually not defeated. We may safely state this today.
I should not like to be a critic of the past if I had not improved upon it. But today, as one of the historic men who have improved matters, I may critically examine and judge the past, and all I can say is that the result of the year 1918 is merely the consequence of a rare accumulation of personal inefficiency in the leadership of our nation, a unique accumulation which had never existed before in history, nor-let me tell these gentlemen-will it ever be repeated. In spite of all this, this country and the German soldier for four years withstood the attack of a hostile world, and the German nation still believed in the honor of the remaining democratic world and its statesmen.
This credulity of the German nation, which was at the time regretted by many, received a terrible reward. If today Englishmen come along and believe that it is only necessary to put on the gramophone the old propaganda records of the years 1917-18 in order to achieve a new result, I can only say they have not forgotten anything, but unfortunately for them, they have not learned by experience. In this respect they differ from the German people. The German nation has learned since then; nor has it forgotten anything.
We do not wish to be mean. Many times there have been broken pledges in the past. But what happened in the years following 1918 was not one broken pledge; broken pledges were mass-produced. Not a single pledge has been fulfilled. Never before has a great nation been deceived as the German nation was then deceived. It had received so many assurances, this credulous nation had been promised so much, and what did they do to our nation? It was plundered, it was exploited. A foreign statesman, an American, was employed to make the German people even more credulous. Perhaps this was really the reason why the German people were duped by this manoeuvre. But in this respect, too, they are immune against any similar attempts. The German people had opportunities, year after year, to ponder the sincerity of democratic promises and assurances and the honesty of democratic statesmen, to make comparison and to test them against their own experiences. It was in this period that the National Socialist movement originated.
If they now say: “But why did they pounce on a new ideology?” my answer is “Because the old one failed miserably.” Not only in the interior-Heavens! democracy was a pitiful thing with us! When 40 or 50 odd parties compete with their gigantic philosophical interests, ranging from that of property down to the level of cyclists’ clubs, estate owners and so on, that in itself is a very bad sight; but quite apart from that; if we only had been rewarded externally for this miserable internal democratic distortion of our lives, we could at least say: “Well that stuff has certainly failed at home, but at least you received decent treatment outside.” At home the whole thing was, of course, nothing but a joke, but foreign countries took you seriously-or at least they pretended that they wanted to take you seriously. If they had kept some of their promises because you were willing to be good democrats on the pattern of others. Oh, if at least this had been the case! But who was it they blackmailed? Who was it they sweated? Was it the National Socialist State? It was the German democracy!
When I came home in 1918 and lived through the winter of 1918 and 1919, I realized, like many other people, that we could not expect regeneration from the existing political world in Germany, and so I began to search-as did so many others-and this was how that conception originated which later conquered the German nation as National-Socialism. I started from the one insight: the German nation fell because it indulged in the luxury of spending its strength at home. This use of strength in the interior took away external strength according to an external law.
The German nation had hoped to gain, in turn, the goodwill of others but it met only the naked egotism of the cruelest and meanest vested interests, which began to loot everything there was to loot. One should not have expected anything else. But now the die was cast. One thing seemed obvious to me: any rise could not originate from outside. First, the German nation had to learn to understand its own political struggle, which enabled it to rally Germany’s entire strength above all its idealistic strength. And this idealistic strength was at the time only to be found in two camps; in the Socialist and in the Nationalist camps. But these were the camps between which there was the most mortal feud and strife. These two camps had to be fused into a new unit.
Today, my countrymen, when millions and millions are marching under the symbol of this unity, this appears to be obvious. But in the years 1918 and 19l9, this seemed to be the product of a diseased imagination. At best, people pitied me. Perhaps, my countrymen, it was lucky that it was so. If people had taken me seriously at that time, they would probably have destroyed me, and the movement at that time was much too small to be able to survive such a destruction. But it was perhaps destiny willed by nature or by God, that they laughed at us, mocked us, and that a certain type of propaganda only ridiculed us and regarded us as a joke. Thus we succeeded, gradually, in forming the first germ, and the first nucleus of a new national community-an almost incredible historical phenomenon started by unknown people and willing followers among the masses of the people itself.
There is only one other State in which this process may be regarded as having come to a successful conclusion: Italy; nowhere else in Europe. In many States we see, perhaps, a beginning and in all the democracies they fully realise the importance of such a process, and believe that they can achieve similar results by swindle. They forget one thing: such a rebirth of a nation is really a miraculous event, an event which pre-supposes faith rather than so-called abstract and super-clever knowledge.
The fact that in the years 1918 to 1921 the simple belief of the broad masses slowly came to us, was the beginning of our Movement. That made the little man from the factories and the mines, from the farms, from the offices, believe in his future, in the future of this idea and this Movement, and in the victory which was yet to come. At that time our point of view was that if the German nation were not to repair its prestige in the world, that is to say, did not again become a powerful factor, Germany would shortly have 20,000,000 people less. This was a matter of simple deduction.
Year after year unemployment increased and caused the confusion of national conceptions and of economic plans. The constant change of Governments prevented any wider vision. Projects could not even be made for two or three months ahead, because one could be sure that in three months the government would have changed. One would say-“Why should I clear up the mistakes made by others?” Another would say, “Why should I make improvements only for someone else to benefit?” There was no longer any reason to attempt any efficacious and real solution. But this state of affairs naturally increased national weakness, and the economic decline, and caused more unemployment. The burden became greater, the capacity to carry it less, and the end had to be a collapse, the result of which could not be foreseen.
It was well to be believed that the kind and humane prophecy of the great democrat Clemenceau that we had 20,000,000 people too many would become the truth. Thus the programme of unification of the German forces, of blind obedience to a goal was created to assure our right to live forever and ever.
By so doing we chose a path between two extremes. The one of these extremes was holding our people: It was the liberal-individualist extreme which made the individual not only the centre of interest but also the centre of all action. On the other hand, our people were tempted by the theory of universal humanity which alone was to guide the individual. Our ideals were between the two: we saw the people as a community of body and soul, formed and willed by Providence. We are put into this community and within it alone can we form our existence. We have consciously subordinated all considerations to this goal, have shaped all interests according to it, and all our actions. Thus the National-Socialist world of thought arose which has overcome individualism, but not by cutting down individual capacities or individual initiative, only by asserting that the common interest is superior to individual liberty and the initiative of the individual. This common interest regulates and orders, if necessary, curtails, but also commands.
Thus we started a struggle against everyone in those days, against the individualist as well as against the humanitarians. And in this struggle we slowly conquered the German nation during 14 years. The 1000 members which this Movement counted at the end of its first year of life, a number which was to increase steadily-these followers were but Germans who had come from other movements. Hundreds of thousands of my SA and SS had been fighters in other organizations, whom we had all convinced and conquered by winning their inner allegiance. That was perhaps the greatest battle of souls in our history. I could not force anybody to go with me, to enter my organization-they all had to be inwardly convinced and this conviction caused them to make great sacrifices. This struggle was to be really fought out in the spirit by word, form and writing. Only when an ill-willed opponent said: “I cannot defeat you in the spirit, but I am stronger than you,” only then did I, the former soldier, rightly answer violence with violence. Before I (apparently one or two words left out by Hitler) . . . the fighting movement which fought by the spirit as long as the opponent kept to spiritual weapons…. But I did not hesitate to appeal to violence when the other thought he would help the spirit by violence.
Our opponents at that time were those who have always fought us inside as well as outside the country: a conglomeration of people who feel, think and act according to international ideas. We know the coalitions of that time. In this battle of the spirit we have defeated them everywhere. For when at last I was called to power, I came in the legal way, under the Presidency of Reichs General Field Marshal von Hindenburg because I was backed by the strongest movement.
This means that the so-called National Socialist Revolution has defeated democracy, within democracy, by democracy. We acquired power legally and today, too, I am facing you here on a mandate given to me by the German nation, a mandate more comprehensive than that which any one of the so-called democratic statesmen possess today.
When we came to power in 1933 our road was clearly mapped out. It had been defined in a struggle of 15 years, which in a thousand demonstrations had put us under an obligation to the German people. And I would be dishonourable and deserve to be stoned if I had deviated but one step from this programme, or if I were to do so now. The social part of this programme meant unifying the German people, overcoming all class and race prejudices, educating the German for the community, and if necessary, breaking any opposition to this unity. Economically, it meant building a National German economy which appreciated the importance of private initiative, but subordinated the entire economic life to the common interest. Believe me, here, too, no other aim is thinkable. In times in which the sons are arrayed for defence in battle, and where no difference can be made between those who represent much, and those who represent little, economic advantages or privileged positions to the disadvantage of the total community cannot be maintained. As everywhere, I proceeded here by teaching, educating and slow adaptation, for it was my pride to carry out this revolution without one single window-pane being broken in Germany. A revolution which led to the greatest changes ever achieved on earth, but which destroyed nothing, only slowly reorganized everything, until at last the entire great community had found its new road,-that was my goal.
It was the same in foreign politics. My programme was to do away with Versailles. People all over the world should not pretend to be simpletons and act as if I had only discovered this programme in 1933, or 1935 or 1937. These gentlemen should only have read what I wrote about myself a thousand times instead of listening to stupid emigre trash. No human being can have stated and written down as often as I what he wanted, and I wrote it again and again: “Away with Versailles!”
And this was not a whim of ours, but the reason was that Versailles was the greatest injustice and the most abject ill-treatment of a great people ever known in history. Without the abolition of this instrument of force-meant to destroy the German people-it would have been impossible to keep this people alive. I came forward as a soldier with this programme, and spoke about it for the first time in 1919. And I have kept to this programme as to a solemn obligation during all the years of the struggle for power, and when I came to power I did not say like democratic politicians (follows a quotation from Schiller’s Fiesco meaning roughly: “The monster has carried out his work, now he can be dismissed.”) But at that moment I said to myself: “Thank God, for having brought me to a point where I can put my programme into action.”
But again I did not want to do this with violence. I talked as much as any human being can. My speeches in the Reichstag, which cannot be falsified by democratic statesmen, are evidence for history. What offers did I make them! How I begged them to be reasonable! I begged them to see reason and not to interfere with the existence of a great nation. I proved to them that they themselves would derive no benefit from it. I told them it was senseless, and that they would only do themselves harm. What have I not done in all these years to pave the way to an understanding? It would never have been possible to begin this armament race unless others had wanted it. I made proposals to them. However, every proposal, coming as it did from me, was sufficient to cause excitement among a certain Jewish-international-capitalist clique, just as it used to happen formerly in Germany when every reasonable proposal was rejected only because it was made by National Socialists.
My Reichstag speech on 17th May 1933, or for that matter, my later speeches, my innumerable announcements at public meetings, all the memoranda which I wrote in these days-they were all governed by the one idea: whatever happened it must be possible to find a method for a peaceful revision of this Versailles Treaty. That this Treaty was an infamous document, all its authors finally admitted. In fact, the possibility of a revision was to be left open. Only they made the League of Nations the agent for this purpose, and this institution was quite unsuited for its task. The League of Nations was established on the one hand to prevent a revision of the Treaty, and, on the other hand, was to have jurisdiction for such a revision.
At first we were not members of the League, and later German participation amounted in the last analysis to nothing but the payments of yearly installments. That was the only positive thing as far as Germany could see. Of course, Germany was then a Democracy and the Democrats of Berlin begged, on their knees. They went to Geneva before the International Tribunal. They begged: “Give us a revision.” Everything was in vain.
I, as a National Socialist, recognized after a few months that this Tribunal would not help us. Accordingly, I did what I could, but I say our adversaries always confused us with the people with whom they had dealt since November 1918. The German nation had nothing in common with those men. That was not Germany. They were miserable individuals kept by England and France, who had doped them. That was not the German nation, and to connect the nation with such people we regard as a defamation.
If the others believed they could apply the same methods to us they applied to the November men, they were greatly mistaken. In that event both sides were at cross purposes. They could not expect us to go to Geneva and continue begging, to receive kicks, and to beg again. If they expected that, they mistook the former German soldier for the traitor of 1918. Of course, those November men could not do anything but give in, for they were in fetters; they were caught in the fetters of that other world. We, however, have no reason to give in to that other world, or do the English perhaps believe that we have an inferiority complex when we compare ourselves with them. (Several words drowned in applause.)
Then they forced us down by a lie; a trick, but the British soldiers did not defeat us. Neither did it seem during the Western campaign that any change has taken place.
I, myself, and in fact, all of us, made up our minds that voluntary negotiation at Geneva would not yield any result. The only thing to do, therefore, was to leave Geneva.
Never in my life have I pushed myself. Those who do not want to talk to me need not do so. Now here are 85,000,000 Germans looking into the future with pride and confidence. They are heirs of a great history. We had a world empire when England was nothing but a small island, and for a longer time than for 300 years. Indeed, they forced us to take the road which we took. The League of Nations only ridiculed and derided us. We left it. At the Disarmament Conference, the same happened, and we left it. We started on the road which we were forced to choose, but all the time we strove for understanding and conciliation. In this connection I may point out that our striving in one case, in that of France, almost succeeded. When the Saar Plebescite took place and the Saar territory was returned to the Reich, I made up my mind, with difficulty, and declared on behalf of the German nation that I would waive any further revision in the West. The French accepted this as a matter of course, but I told the French Ambassador of the day: Look here, this is by no means a matter of course as you seem to imagine. What we are doing is making a sacrifice in the interest of peace. We make this sacrifice, but we, at least, want to have peace in exchange for it.
But the ruthlessness of the capitalist plutocrats in these countries always broke through in a short time, fostered by emigrants who presented a picture of the German situation which was naturally quite mad, but was believed because it seemed agreeable and then, of course, it was propagated by Jewish hatred. This collection of capitalist interests on the one hand, Jewish instincts of hatred and the emigrants’ lust for revenge, succeeded in increasingly beclouding the world, enveloping it in phrases, and in inciting it against the present German Reich, just as against the Reich which preceded us. At that time they opposed the Germany of the Kaiser, this time they opposed National-Socialist Germany. In fact, they opposed any Germany which might be in existence. But my decision was firm: in no circumstances to abandon one’s rights, for in doing so it would not be theories which were given up, but the lives of millions of the future. I do not sacrifice some point or other in a party programme, for in such a case one sacrifices the future, a race, and nobody is entitled to do that unless he stands before the people and says: “I can no longer represent your interests; someone else must take over.”
But we did not come to power having on our programme: “We are ready to abandon the interests of the German nation.” I came with the oath: “I abandon no interests.” For, my country, it was not as if the abandoning of interests would bring quiet for all time. We saw that from the old German Reich, which began with abandoning the Western Provinces of the Reich, and went on and on, and every decade demanded further sacrifices, until finally Germany was broken in pieces-then the century-long powerlessness came over the people. As against that, I am determined not to give way one step. Therefore when I saw that the old warmongers of the Great War were resuming their criminal activities in England, when Messrs. Churchill, Eden, Duff Cooper and Hore-Belisha and so on, and Vansittart, our great old friend, and then Chamberlain and Halifax-when these old men again began their warmongering then it was clear to me that these people were not concerned with reaching a just understanding with Germany, but that they believed they could again break Germany down, cheaply, and the quicker the easier.
You know what happened then, my countrymen. In those years, beginning in 1934, I armed. When in the Reichstag in September 1939, I outlined the extent of German armament, the rest of the world did not believe; for those who live by bluff think that others are only bluffing. But we have already experienced that internally. Here, too, my opponents never believed me. When it is said that the prophet is not without honour, save in his own country, I should like to extend it, and say that his prophecies are not esteemed. So it always was with me. And now it goes beyond our own country: we are having exactly the same experience as my National Socialist co-fighters had at home. Every one of our prophecies was laughed at, every statement was represented as ridiculous, every picture of the future described as a fantastic chimera. We were greeted only with mockery and laughter. Now I can only say to this world: “But I have armed and very much so.” The German people know it today. But it does not know nearly all.
But it is not at all necessary that everything should be told. What is decisive is that everything has been done.
We have demanded nothing from the others. When France entered this war, she had absolutely no reason. It was merely the desire to fight against Germany again. They said, “We want the Rhineland; naturally we now want to split up Germany; we want to tear away the Ostmark, we want to disintegrate Germany.” They actually wallowed in fantasies of the destruction of our Reich, which were completely unreal in the 20th Century, the century of the conception of nationality. It was simply childish.
And England? I held out my hand, again and again. It was actually my programme to reach an understanding with the English people. We had really no point of difference, absolutely none. There was a solitary point, the return of the German colonies, and on that I said, “We will negotiate that some time,-I do not fix any time.” For England those colonies are useless. They cover 40,000,000 square metres. What do they do with them? Absolutely nothing. That is only the avarice of old usurers, who possess something and will not give it up; perverted beings who see their neighbour has nothing to eat, while they themselves cannot use what they possess. The mere thought of giving away something makes them ill. Moreover, I have demanded nothing which belonged to the English, I have demanded only what they robbed and stole in the years 1918 and 19l9. In fact, robbed and stole against the solemn assurance of the American President. We have not asked them for anything, not demanded anything, again and again I offered my hand for negotiations.
Evermore clearly it became apparent that it is German unification itself, this very State, which they hate-irrespective of its aspect, no matter whether Imperial or National Socialist, whether Democratic or Authoritarian. Most of all they hate the social progress of the Reich, and here, clearly, external hatred has combined with the meanest internal egotism. For they say: “Never shall we be reconciled with this world-it is the world of awakening social conscience . . . (end of sentence drowned in applause). As far as this goes, I can only tell the gentlemen on both shores of the Atlantic: “In the present war that side will achieve victory in the end where the social conscience . . . (several inaudible words). They can wage wars for their capitalist interests, but in the end these wars will open the way for social risings within the nations; for in the long run it is impossible that hundreds of millions of human beings should be aligned according to the interests of a few individuals. In the long run the greater interest of mankind is bound to prevail over the interests of these little plutocratic profiteers.
Proof that in other countries, too, a crisis is already beginning to develop in this sphere, is that English Labour Leaders now suddenly come out with new social conceptions, so worn out and antiquated that I can only say: “Put them back into the chest. We have already divested ourselves of this sort of material, it is out of date. If you want to know how these things are being done, then you must not take up programmes which in our country would have been modern in the 80’s or 90’s. You must come to us and study here, then you will learn something, gentlemen.” But the mere fact that anything like that is suddenly put forward as an aim-for what then are these gentlemen actually waging war? First, they said it was to fight against National Socialism that the nations of the world had to be bled white, and now, suddenly they detect in their bottom drawers, points that were in the programmes of our predecessors. Why all this? They could have had all this cheaper. But this fact furnishes proof that there, too, the nations are showing signs of action, or if for instance a storm breaks out in England, because somebody-a colonel or a general, I believe-declares that in the England of such an advanced social standard, they cannot use officers taken from the lower section of the population, but only officers from the upper classes-the others are unfit-then I can only say, do you get exasperated because he has said this? You should not get exasperated because this is not the case, but not for the reason that somebody has at long last expressed it. It is interesting that no one gets exasperated over the fact that the reality is like this, that is to say, that in point of fact only representatives of the upper classes can attain a position there. This is what should exasperate you, and not the fact that by mere chance someone was, while this war is on, unwise enough to make that statement. In our country if you are interested to hear it, this was remedied long ago. Only a short time ago you pointed out to us that our officers and generals were incapable, because they are all too young and infested with National Socialist ideas. Meanwhile developments have shown which side has the better generals. If the war continues this will prove a great misfortune for England, and you will have ample opportunity to gain further experience. The English will make up their minds to send a commission which is to take over our soldiers. It is this social Germany which is hated most by this clique, a conglomeration of Jews, their financiers and profiteers. Our foreign policy, our policy in the interior and our economic policy have been clearly defined. We have set ourselves only one aim: the people. All paths upon which we set our feet will lead to this purpose. Furthermore, we recognize that unless one wants to destroy everything, one must start and proceed on this path with many compromises and many leniencies. But the movement is not the temporary appearance of one man. Many years ago, in Mein Kampf I said that National Socialism will put its stamp on the next thousand years of Germany history. You cannot conceive it without National Socialism. It will only then disappear when its programme has become a matter of course. But not before that time.
But even in war, the possibility of an understanding still existed. At once, after the war with Poland, I held out my hand. I did not ask anything from either France or England. It was in vain. After the collapse in the west, I again held out my hand to England. I was received with derision. They practically spat at me. They were indignant. All right. Everything is in vain. The financial interests of this Democracy are victorious over the true National interests. Once more, the nations’ blood must be at the service of the money of this small group of interested people. Thus the war started and thus it will go on. But, looking back, I may point out one thing: the year behind us and the last part of the previous year have practically decided this war. The opponent which they first mobilized against us in the East was overthrown in a few weeks. The attempt to cut us off from Norway and the iron ore bases, and to gain a base for attack against Northeast Germany was dealt with in the same way, within a few weeks. The attempt to reach the border of the Ruhr and the Ruhr zones via Holland and Belgium collapsed after a few days. France went the same way. England was chased from the Continent.
I sometimes read now of a British intention to begin a great offensive somewhere. I have only one wish: that they should inform me of it in advance; then I would have this European territory cleared beforehand. I should like to save them the difficulties of landing and we should then introduce ourselves and discuss matters once more. And in the language which is the only one they understand they now have hopes. For they must have hopes. What are they expecting now?
We are now standing on this Continent and from where we stand nobody will be able to remove us again. We have created certain bases, and when the time comes we shall deal the decisive blows, and that we have made good use of our time will be historically impressed on the gentlemen during this year.
What are they waiting for? For the help of others? I can only say one thing: we have from the beginning allowed for any eventuality. That the German nation has no quarrel with the Americans is evident to everybody who does not consciously wish to falsify truth. At no time has Germany had interests on the American Continent except perhaps that she helped that Continent in its struggle for liberty. If States on this continent now attempt to interfere in the European conflict, then the aim will only be changed more quickly. Europe will then defend herself. And do not let people deceive themselves. Those who believe they can help England must take note of one thing: every ship, whether with or without convoy which appears before our torpedo tubes is going to be torpedoed.
We are involved in a war which we did not want. Otherwise one could not stretch out one’s hand to the other side. However, if those financial hyenas want war, if they want to exterminate Germany, they will get the surprise of their lives. This time they are not up against a weakened Germany, as they were during the World War. This time, they have joined battle with a Germany which is mobilized to the limit of her power, able and resolved to fight. However, should the other side entertain hopes to the contrary, then I can only say, “I cannot understand you.”
They speak of Italy’s coming defection. Let those gentlemen not invent revolution in Milan, let them rather see that unrest does not break out in their own countries.
Those countries view the relationship between Germany and Italy as they do their own. If in democracies one gives aid to the other, he asks a quid pro quo-bases or something of the sort. These he then owns. When, therefore, the Italians sent aircraft formations to the Atlantic coast the English newspapers wrote that the Italians were putting their oar in the conduct of the war, and that they would in future demand an Atlantic base by way of compensation. On the other hand, now that German aircraft formations are in Sicily, they say that presumably Germany will confiscate that island. These gentlemen can be quite certain that no German or Italian is moved by such fine stories. Such tales show only the pathetic lack of spirit of those people who in England retail such anecdotes.
We can deduce from those writings that the people over there have not yet understood the meaning of the present war, but we have understood it very well. Wherever we can meet England we will meet her. However, if they regard the present setbacks of our partner as evidence of their victory, then I really cannot understand Englishmen. Whenever they have setbacks of their own they regard them as big victories. The gentlemen over there may be convinced our calculation is quite accurate, and the reckoning will be made after the war, foot by foot, square kilometre by square kilometre. Another thing these people must understand, the Duce and myself are not Jews nor out for bargains. If we shake hands, that is the handshake of men of honour. I hope that in the course of the year the gentlemen will acquire a more accurate understanding of this.
Perhaps they pin their hopes on the Balkans. If I were they, I would not give much for that. One thing is certain. Whenever England puts in an appearance we shall attack her, and we are sufficiently strong to do so.
Perhaps they pin their hopes on other countries which they can involve in this war. I don’t know. But my Party comrades, men and women, you have known me for so many years as a careful man with foresight; I can assure you that every possible contingency has been weighed and calculated. We shall win final victory.
Perhaps, though probably not to the same extent, they expect famine. We have organized our lives. We know at the beginning that there would not be too much of anything in war time. However, the German nation will never starve, never, rather will the English nation, those gentlemen can be sure of that.
Raw material shortage! That too, we have foreseen, and have for that reason made our Four Year’s Plan. Maybe this has already dawned on some Englishmen.
There might be one other point. Perhaps they really believe that once again they will be able to dope the German nation with their lies, their propaganda and their empty words. To this I can only say that they should not have slept for so long. It would be better for them to look into the development of the German nation somewhat more carefully. In the same way, they were idiotic enough to try to estrange the Italian nation and the Duce. One British lord rises and appeals to the Italian nation no longer to follow the Duce, but his lordship. That is too idiotic. Such an ass (next words drowned). Then another lord rises and admonishes the German nation to follow his lordship, and to turn away from me. I can only tell these people: “Others in Germany have tried that game.” Those people have no conception of the German nation, of the National-Socialist State, of our community, the army of our marching masses, of our people. Those people have no conception of our propaganda. Perhaps, because they themselves were not quite convinced of the effectiveness of their ideas, which they borrowed from some people in Germany. However, these people are those who so miserably failed here, the emigrants who had to leave. Such are their advisors, and we can see it by the pamphlets. We know for certain that this one was written by this fellow, that one by that fellow. Just as idiotic as (following drowned) in the time of the “system.” Only at that time this stuff was labelled Vossische Zeitung and is now labelled Times or something, and those people imagine that these old, old stories, which were a failure in the Vossische Zeitung will now be successful because they are published by The Times or the Daily Telegraph.
A real softening of the brain has broken out in these Democracies. They can rest assured, the German people will do everything necessary for its interest. It will follow its leadership. It knows that its leadership has no other goal. It knows that today the man at the head of the Reich is not one with a packet of shares in his pocket and with ulterior motives. This German people, I know it and I am proud of it, is pledged to me and will go with me through thick and thin. An ancient spirit has come to life again in this people-a spirit which was with us once before, a fanatic readiness to accept any burden. We will repay every blow with compound interest. The blow will only harden us, and whatever they mobilize against us, and if the world were full of devils, we will succeed all the same (quote from Luther’s hymn, “A mighty fortress is our God”). But when they end up by saying: “But think of all the mistakes they made!” God, who doesn’t make mistakes! This morning I read that an Englishman, I don’t know how, has calculated that I made seven mistakes last year. The man is mistaken. I have checked it. I did not make seven mistakes but 724. But I continued to calculate and found that my opponents had made 4,385,000. That is right. I have checked it carefully. We will manage to get on in spite of our mistakes. We will make as many mistakes this year as last year, and if I make as many mistakes as in 1940, then I must thank God on my knees at the end of the year for letting me make only seven mistakes. And if the enemies do as many clever things as last year, I shall be satisfied.
We go into the new year with a fighting force armed as never before in our German history. The number of our divisions on land has been enormously increased. Pay has been increased, the gigantic unique experience of war among the leaders and the file has been put to use. The equipment has been improved-our enemies will see how it has been improved (applause and commotion). In the spring our U-boat war will begin at sea, and they will notice that we have not been sleeping (shouts and cheers). And the Air Force will play its part and the entire armed forces will force the decision by hook or by crook. Our production has increased enormously in all spheres. What others are planning we have achieved. The German people follows its leadership with determination, confident in its armed forces and ready to bear what fate demands. The year 1941 will be, I am convinced, the historical year of a great European New Order. The programme could not be anything else than the opening up of the world for all, the breaking down of individual privileges, the breaking of the tyranny of certain peoples, and better still, of their financial autocrats.
Finally this year will help to assure the basis for understanding between the peoples, and thereby, for their reconciliation. I do not want to miss pointing out what I pointed out on 3rd of September [1940] in the German Reichstag, that if Jewry were to plunge the world into war, the role of Jewry would be finished in Europe. They may laugh about it today, as they laughed before about my prophecies. The coming months and years will prove that I prophesied rightly in this case too. But we can see already how our racial peoples which are today still hostile to us will one day recognise the greater inner enemy, and that they too will then enter with us into a great common front. The front of Aryan mankind against Jewish-International exploitation and destruction of nations.
The year which lies behind us has been a year of great successes, but also, it is true, one of many sacrifices. Even if the total number of dead and wounded is small in comparison with former wars the sacrifices for each individual family concerned weigh heavy. Our whole sympathy, our love and care belongs to those who had to make these sacrifices. They have suffered what generations before us also had to suffer. Each individual German had to make other sacrifices. The nation worked in all spheres. German women worked to replace men. It is a wonderful idea of community which dominates our people. That this ideal, that our whole strength should be preserved in the coming year-this should be our wish today. That we will work for this community-let that be our vow. That we conquer in devotion to this community-that is our faith, one in which we are confident, and that the Lord should not abandon us in this struggle of the coming year-let that be our prayer. Deutschland! Sieg Heil!
As recorded by the Monitoring Service of the British Broadcasting Corporation, courtesy of the Research Project for Totalitarian Communication, New School for Social Research.
1941년 1월 30일
독일 국민 여러분, 남성과 여성 여러분, (긴 침묵) 역사 속에서, 그리고 우리 국민의 역사 속에서 정권 교체는 자주 일어났습니다. 그러나 8년 전만큼 광범위한 결과를 가져온 정권 교체는 결코 없었습니다. 당시 제국의 상황은 절박했습니다. 우리는 국가가 크게 발전하지 않는 것처럼 보이는 순간에 국가 지도부를 맡아야 했습니다. 우리는 상상할 수 있는 가장 큰 압박 상황에서 권력을 부여받았습니다. 그 압박은 그 자체로 모든 것을 잃었다는 지식의 압박이었고, 가장 고귀한 정신의 눈에는 이것이 마지막 시도를 나타내는 반면, 악을 품은 자의 눈에는 국가 사회주의 운동이 최종적으로 실패할 것이라는 것이었습니다. 독일 국가가 기적적으로 구원받지 못한다면, 상황은 재앙으로 끝날 수밖에 없었습니다. 15년 동안 사건은 쉬지 않고 하락했습니다. 반면에, 이 상황은 단지 세계대전의 결과일 뿐이었습니다. 세계대전의 결과, 우리 자신의 내부적, 정치적, 도덕적, 군사적 붕괴의 결과였습니다. 이러한 이유로 이런 날에는 그 전체 국가적 불행의 과정을 되돌아보는 것이 특히 중요합니다.
세계대전의 원인은 무엇이었을까요? 저는 개인적인 측면에서 설명하고 싶지 않습니다. 개인적인 측면에 대해서는 많은 논문이 작성되었습니다. 현재 루즈벨트 대통령의 명령에 따라 미국 학자들은 세계대전의 원인을 조사하여 독일의 죄가 없음을 확인했습니다. 현대사에서 매우 중요한 순간에 개인은 진정으로 뛰어난 인물로 등장해야만 중요한 역할을 할 수 있습니다. 당시에는 그렇지 않았습니다. 독일이나 다른 쪽 모두 특이한 틀에 갇힌 인물이 아니었습니다. 따라서 원인은 개인의 실패나 의지 때문일 수 없습니다. 이유는 더 깊습니다. 독일의 정부 형태는 확실히 그 전쟁의 원인이 될 수 없었습니다. 독일은 이미 민주주의였기 때문입니다. 그리고 얼마나 민주주의였습니까! 서방 국가에서 엄격하게 모방한 것은 군주제와 의회 지도부 간의 타협이었습니다. 당시의 정부 형태 때문에 이 국가는 당시의 제국에 대항하여 민주주의가 벌인 전쟁의 원인이 될 수 없었습니다. 세계에서 정치적 요인으로 여겨지는 독일은 훨씬 더 큰 원인이었습니다. 수세기 동안의 혼란과 그에 따른 약화 이후, 게르만족과 국가들은 마침내 새로운 국가로 통합되어 자연스럽게 소위 힘의 균형에 새로운 요소를 도입했습니다. 이 요소는 다른 사람들에게는 이질적인 신체로 여겨졌습니다. 아마도 더 강력한 것은 경제적 요인으로서 제국에 대한 혐오였을 것입니다. 독일은 수세기 동안 사람들이 점차 굶어 죽거나 이주하도록 강요함으로써 경제적 곤경을 해결하려고 노력한 후, 제국의 정치적 권력이 점차 강화되면서 경제적 힘이 발전했습니다. 독일은 사람 대신 상품을 수출하기 시작하여 세계에서 필요한 시장을 확보했습니다. 이는 우리의 관점에서 자연스럽고 정당한 과정이었지만 다른 사람들은 이를 가장 신성한 영역에 대한 침범으로 간주했습니다.
여기서 우리는 이러한 침해를 용납할 수 없는 일로 간주한 국가, 즉 영국에 대해 이야기하게 됩니다.
300년 전 영국은 자유 의지나 영향을 받은 사람들의 만장일치 시위를 통해서가 아니라, 300년 동안 이 세계 제국은 오로지 힘에 의해서만 결합되어 점진적으로 제국을 건설했습니다. 전쟁이 전쟁을 겪으며 이어졌습니다. 한 나라가 또 다른 나라로 자유를 빼앗겼습니다. 한 주가 또 다른 나라로 산산이 조각나서 영국 제국이라는 구조가 생겨났습니다. 민주주의는 국가와 개인의 예속과 억압을 가리는 가면에 불과했습니다. 이 국가는 오늘날 수세기 동안 노력해 온 구성원들이 이 연방의 구성원이 되기로 자유롭게 선택한다면 투표를 허용할 수 없습니다. 반대로 이집트 민족주의자, 인도 민족주의자 수천 명이 감옥을 채우고 있습니다. 강제 수용소는 독일에서 발명된 것이 아닙니다. 이 아이디어를 독창적으로 발명한 것은 영국인입니다. 이런 수단을 통해 그들은 다른 국가의 척추를 부러뜨리고, 저항을 제거하고, 지치게 만들고, 마침내 이 영국의 민주주의 멍에에 복종할 준비를 하게 만들었습니다.
이 과정에서 강력한 무기는 거짓말, 즉 선전이었다. 속담에 따르면 영국인이 신에 대해 말하면 그는 면화를 의미한다고 한다. 오늘날도 그렇다. 고의로, 그리고 냉정한 마음으로 국가를 하나하나씩 그들의 물질적 이익만을 위해 투쟁하게 하는 사람들의 외적인 몸짓이 얼마나 경건하고 종교적인지를 생각해보면, 인간의 위선이 오늘날 영국인만큼 극에 달한 적이 거의 없다고 말할 수밖에 없다. 어쨌든 3세기에 걸친 영국 역사의 피로 물든 길 끝에는 모국에 있는 46,000,000명의 영국인이 지구의 약 4분의 1을 지배하고 있다는 사실이 있다.
이는 약 40,000,000제곱킬로미터에 46,000,000명의 남성이 있다는 것을 의미합니다. 국민 여러분, 이것을 세상에 거듭거듭 외치는 것이 중요합니다. 왜냐하면 그들은 소위 권위주의 국가가 세계를 정복하려 한다고 주장하는 뻔뻔스러운 민주주의 거짓말쟁이들이기 때문입니다. 사실, 세계의 정복자들은 우리의 오랜 원수들입니다. 영국 세계 제국은 그 창조의 길에 얼음처럼 차가운 피와 눈물의 흐름을 남겼습니다. 그것은 의심할 여지 없이 오늘날 지구의 엄청난 부분을 지배하고 있습니다. 그러나 이 세계 정부는 아이디어의 힘이 아니라 본질적으로 힘의 영향을 받으며, 힘으로 충분하지 않은 경우 자본주의 또는 경제적 이익의 힘에 의해 영향을 받습니다.
영국 제국의 역사를 염두에 두고, 우리는 이 과정 자체를 이러한 발전에 직면하여 유럽 대륙이 실체로서 완전히 부재한 결과, 특히 독일 제국의 부재로 인해 이해할 수 있습니다. 300년 동안 독일은 사실상 존재하지 않았습니다. 영국이 경제적 이익을 놓치지 않고 신에 대해 이야기하는 동안, 한계에 도달한 독일 민족은 종교적 문제를 너무나 중요하게 여겨 수세기 동안 지속된 피비린내 나는 전쟁이 뒤따랐습니다. 이것은 영국 제국의 형성을 가능하게 한 조건 중 하나였습니다. 독일 민족이 국내적으로 힘을 쏟은 것과 같은 정도로 국제적으로 강대국으로서 제거되었고, 영국이 방해받지 않고 약탈을 통해 제국을 건설할 수 있었던 것과 같은 정도로.
독일은 그 3세기 동안 지구상에서 경쟁에서 사실상 제외되었을 뿐만 아니라, 이탈리아도 마찬가지였는데, 독일과 비슷한 현상이 있었지만 종교적 성격보다는 정치적, 왕조적 성격이 강했습니다. 또 다른 이유로, 동아시아의 또 다른 위대한 국가가 제외되었는데, 이 국가도 거의 4세기 동안 세계의 나머지 지역에서 점차 물러났고, 자신의 거주 공간을 필수적이라고 여기지 않고 자발적으로 고립되었습니다.
이런 식으로, 특히 유럽에서 영국이 세력균형이라고 부르는 체계가 생겨났는데, 이는 사실상 영국 제도에 유리한 유럽 대륙의 무질서를 의미합니다. 이런 이유로 수세기 동안 영국의 정책 목표는 “무질서”라는 이름으로가 아니라 더 듣기 좋은 이름으로 이 무질서를 유지하는 것이었습니다. 그들이 면화에 대해 말하지 않고 “신”이라고 말하는 것처럼, 그들은 유럽의 무질서에 대해 말하지 않고 “세력균형”에 대해 말합니다. 그리고 이 소위 세력균형, 즉 유럽의 진정한 내부적 중요성은 영국이 한 국가를 다른 국가와 맞서게 하여 유럽의 세력을 내부 투쟁에 계속 휘말리게 할 수 있었습니다. 그래서 영국은 비교적 저항이 거의 없는 다른 지역으로 방해받지 않고 전진할 수 있었습니다.
그러나 오늘날 영국의 세계 강국이나 세계의 주인으로서의 영국에 대해 말하는 것은 환상에 불과합니다. 우선 영국의 내부 상황부터 살펴보겠습니다. 영국은 세계 정복에도 불구하고 아마도 유럽에서 가장 사회적으로 뒤떨어진 국가일 것입니다. 사회적으로 뒤떨어진 국가, 즉 비교적 작고 얇은 상류 계층과 동맹을 맺은 유대인 집단의 이익에만 전적으로 초점을 맞춘 국가입니다. 이 국가의 방향을 결정하는 데 있어서 광범위한 대중의 이익은 아무런 의미가 없습니다. 여기서도 선전 문구가 필요합니다. 자유에 대해 말하고, 민주주의에 대해 말하고, 자유주의 체제의 성과에 대해 말하는데, 이는 자본 덕분에 언론을 장악하고, 언론을 조직하고, 지휘하고, 여론을 조성할 수 있는 사회 계층의 정권을 안정시키는 것 외에는 아무것도 의미하지 않습니다. 따라서 세계의 부를 지배하고, 처분할 수 있는 거대한 생활 공간을 가진 국가에서, 1제곱킬로미터당 거의 한 명도 거주하지 않는 국가에서, 자연에 의해 축복받은 국가에서 수백만 명이 이러한 혜택에서 배제되고, 인구가 과밀한 중부 유럽 국가의 인구보다 더 큰 빈곤 속에서 살고 있습니다. 소수에게 낙원인 나라는 많은 사람, 즉 대중에게는 끊임없는 비참함일 뿐입니다. 음식의 비참함, 옷의 비참함, 특히 주택의 비참함; 소득 보장의 비참함, 그리고 전체 사회 입법의 비참함. 그리고 갑자기 야당의 일원으로서 국가에서 급여를 받는 영국 노동부 장관이 나타나서 “이 전쟁이 끝나고, 승리한 후에 영국은 사회 문제를 해결해야 할 것입니다. 우리는 광범위한 대중을 돌봐야 할 것입니다.”라고 말한다면, 나는 “우리는 오래전에 그렇게 했습니다.”라고 대답할 수밖에 없습니다.
영국이 실제로 사회적으로 세계에서 가장 뒤떨어진 나라라는 우리의 주장을 확인하는 것만이 우리에게는 흥미롭습니다. 따라서 내부적으로 볼 때, 이 거대한 외부 부는 소수와 달리 대중에게는 정말로 황무합니다. 그러나 외부적으로도 이 세계 지배는 허구에 불과합니다. 세계에 새로운 중심지가 주어졌습니다. 영국이 공격하거나 위협할 수 없는 거대한 국가가 생겨났습니다. 영국의 세계 지배에 대한 전체 아이디어는 다른 사람들이 대륙에 맞서 나아가도록 하는 데 기반을 두었습니다. 그러나 이 유럽 대륙 밖이나 그 너머에서 영국이 완전히 공격할 수 없는 위대한 국가가 생겨났습니다. 영국의 외교는 영리한 조작과 다른 세력을 활용하려고 시도함으로써 그곳에서 자신의 위치를 유지하려고 시도할 수 있으며, 이는 이제 유럽의 소위 세력 균형을 세계의 세력 균형으로 끌어올리려고 시도해야 함을 의미합니다. 다시 말해, 최소한 세계 강국의 모습을 유지하기 위해 강대국을 서로 대적시켜야 합니다.
그러나 유럽에서는 민족의 각성으로 인해 소위 세력균형 이론, 즉 대륙의 무질서가 이미 사라졌습니다.
독일의 국가적 발전과 새로운 독일 제국의 건국은 이 무질서한 유럽 대륙에 침투했고, 우리 남쪽에 있는 이탈리아도 마찬가지였습니다. 여기에 세력 균형이 환상처럼 보이게 하는 새로운 요소가 추가되어야 합니다. 그것은 더 이상 존재하지 않습니다. 거기서 우리는 정말로 세계대전의 진짜 이유를 봅니다. 1871년, 게르만족이 스스로를 조직하고 천재 정치가의 지도 아래 다시 한 번 제국을 형성하고, 독일 민족의 국가적 재탄생이 통일된 국가로 표현된 이래로, 영국은 이 새로운 환영을 핍박해 왔습니다. 1871년, 심지어 1870년, 세당 전투 직후에도 영국 신문은 이 새로운 구조가 프랑스보다 영국에 더 위험하다고 지적하기 시작했습니다. 그때도 프로이센이 긴 전쟁을 통해 프랑스를 물리치는 데 성공할 수 있기를 바랐지만, 프로이센의 부상으로 국가적 독일의 재탄생이나, 더 나아가 새로운 독일 제국이 출현하기를 바라는 마음은 없었습니다.
이렇게 해서 1871년에서 1914년까지의 기간이 시작되었는데, 이 기간 동안 영국은 독일과의 전쟁을 끊임없이 계획했고, 모든 기회에 독일에 적대적이고 공격적이었고, 마침내 세계 대전이 발발했습니다. 이는 소수의 국제적이고 파렴치한 사기꾼들의 소행이었습니다. 그리고 영국은 이 세계 대전을 위해 외국의 도움을 받았고, 이 전쟁 역시 외국의 도움으로만 수행할 수 있었습니다.
지난 400년 동안 영국의 세계 지배 정책의 발전을 시각화하는 것은 흥미롭습니다. 먼저 네덜란드의 도움을 받은 스페인이 있었습니다. 그런 다음 다른 유럽 국가들의 도움을 받아 네덜란드에 맞선 싸움이 있었고, 그 중에는 프랑스도 있었습니다. 마지막으로 유럽과 영국의 처분에 맡겨진 세계의 일부를 이용해 프랑스에 맞선 싸움이 있었습니다.
1914년부터 1918년까지 유럽을 뒤흔든 세계대전은 오로지 영국의 정치가가 오랫동안 기다려온 결과였다. 당시 전 세계가 독일에 대항해 동원되었지만, 독일은 실제로 패배하지 않았다. 우리는 오늘 이것을 안전하게 말할 수 있다.
과거를 개선하지 않았다면 과거를 비판하고 싶지 않습니다. 하지만 오늘, 문제를 개선한 역사적 인물 중 한 사람으로서, 저는 과거를 비판적으로 검토하고 판단할 수 있으며, 제가 말할 수 있는 것은 1918년의 결과가 우리 국가 지도부의 개인적 비효율성이 드물게 축적된 결과일 뿐이라는 것입니다. 역사상 전에는 존재하지 않았던 독특한 축적이며, 이 신사들에게 말씀드리자면, 앞으로도 반복되지 않을 것입니다. 이 모든 것에도 불구하고, 이 나라와 독일 군인은 4년 동안 적대적인 세계의 공격을 견뎌냈고, 독일 국민은 여전히 남아 있는 민주주의 세계와 정치가들의 명예를 믿었습니다.
당시 많은 사람들이 후회했던 독일 민족의 이러한 믿음은 끔찍한 보상을 받았습니다. 오늘날 영국인들이 와서 1917-18년의 오래된 선전 기록을 축음기에 넣어 새로운 결과를 얻기만 하면 된다고 믿는다면, 나는 그들이 아무것도 잊지 않았다고 말할 수밖에 없지만, 불행히도 그들은 경험을 통해 배우지 못했습니다. 이 점에서 그들은 독일 국민과 다릅니다. 독일 민족은 그 이후로 배웠고 아무것도 잊지 않았습니다.
우리는 비열하게 말하고 싶지 않습니다. 과거에는 여러 번 약속이 어겨졌습니다. 하지만 1918년 이후 몇 년 동안 일어난 일은 약속이 한 번 어겨진 것이 아니었습니다. 약속이 어겨진 것은 대량 생산되었습니다. 약속이 하나도 이행되지 않았습니다. 그 어느 때보다 위대한 국가가 속아 넘어간 적이 없었습니다. 독일 국가는 그렇게 많은 보장을 받았고, 이 속기 쉬운 국가는 그렇게 많은 약속을 받았는데, 그들은 우리 국가에 무슨 짓을 했을까요? 약탈당하고 착취당했습니다. 한 외국 정치가, 한 미국인이 독일 국민을 더욱 속기 쉽게 만들기 위해 고용되었습니다. 아마도 이것이 독일 국민이 이 책략에 속은 진짜 이유였을 것입니다. 하지만 이 면에서도 그들은 비슷한 시도에 면역이 있습니다. 독일 국민은 매년 민주주의적 약속과 보장의 진실성과 민주주의 정치가의 정직성을 숙고하고, 비교하고, 자신의 경험과 비교해 볼 기회를 가졌습니다. 이 시기에 국가 사회주의 운동이 시작되었습니다.
그들이 지금 “하지만 왜 그들은 새로운 이념에 덤볐을까?”라고 묻는다면, 제 답은 “옛 이념이 비참하게 실패했기 때문입니다.”입니다. 내륙에서만 그런 것이 아닙니다. 하늘나라에서! 민주주의는 우리에게는 비참한 것이었습니다! 40~50개 정도의 정당이 재산권에서부터 자전거 클럽, 영지 소유자 등의 수준에 이르기까지 거대한 철학적 이해관계를 가지고 경쟁할 때, 그 자체로 매우 나쁜 광경입니다. 하지만 그것과는 별개로; 만약 우리가 우리 삶의 비참한 내부 민주주의적 왜곡에 대해 외부적으로만 보상을 받았다면, 우리는 적어도 “음, 그런 것들은 국내에서 확실히 실패했지만, 적어도 외부에서는 적절한 대우를 받았습니다”라고 말할 수 있었을 것입니다. 국내에서 모든 것은 물론 농담에 불과했지만, 외국은 당신을 진지하게 받아들였습니다. 아니면 적어도 당신을 진지하게 받아들이고 싶어하는 척했습니다. 만약 당신이 다른 사람들의 모범을 따라 좋은 민주주의자가 되려고 했기 때문에 그들이 약속을 지켰다면 말입니다. 오, 적어도 이런 경우였더라면! 하지만 그들이 협박한 것은 누구였을까요? 그들이 땀을 흘린 것은 누구였을까요? 국가 사회주의 국가였을까요? 독일 민주주의였을까요!
1918년에 집에 돌아와 1918년과 1919년의 겨울을 보냈을 때, 저는 다른 많은 사람들처럼 독일의 기존 정치 세계에서는 재생을 기대할 수 없다는 것을 깨달았고, 그래서 저는 다른 많은 사람들처럼 검색을 시작했고, 이것이 나중에 국가 사회주의로 독일 민족을 정복한 개념이 어떻게 생겨났는지에 대한 것입니다. 저는 한 가지 통찰에서 시작했습니다. 독일 민족은 자국에서 힘을 쓰는 사치에 빠졌기 때문에 몰락했습니다. 내부에서 힘을 사용하는 것은 외부의 법칙에 따라 외부의 힘을 빼앗았습니다.
독일 민족은 다른 사람들의 호의를 얻기를 바랐지만, 약탈할 수 있는 모든 것을 약탈하기 시작한 가장 잔인하고 비열한 기득권의 노골적인 이기심에 부딪혔을 뿐이었다. 다른 것은 기대할 수 없었다. 하지만 이제 주사위는 던져졌다. 한 가지는 분명해 보였다. 어떤 상승도 외부에서 비롯될 수 없다는 것이다. 첫째, 독일 민족은 자신의 정치적 투쟁을 이해하는 법을 배워야 했고, 이를 통해 독일의 모든 힘을 모든 이상주의적 힘 위에 집결시킬 수 있었다. 그리고 이 이상주의적 힘은 당시 사회주의와 민족주의 진영의 두 진영에서만 발견되었다. 하지만 이 두 진영 사이에는 가장 치명적인 불화와 갈등이 있었다. 이 두 진영은 새로운 단위로 융합되어야 했다.
오늘날, 나의 국민 여러분, 수백만의 수백만의 사람들이 이 통일의 상징 아래 행진하고 있을 때, 이것은 당연한 것처럼 보입니다. 그러나 1918년과 1919년에 이것은 병든 상상력의 산물처럼 보였습니다. 기껏해야 사람들은 저를 불쌍히 여겼습니다. 아마도, 나의 국민 여러분, 그렇게 된 것은 운이 좋았을 것입니다. 만약 사람들이 그때 저를 진지하게 여겼다면, 그들은 아마 저를 파괴했을 것이고, 그 당시의 운동은 그러한 파괴를 견뎌낼 수 있을 만큼 너무 작았습니다. 그러나 그들이 우리를 비웃고, 조롱하고, 어떤 종류의 선전은 우리를 조롱하고 농담으로 여겼을 뿐인 것은 아마도 자연이나 신이 정한 운명이었을 것입니다. 이렇게 하여 우리는 점차적으로 새로운 국가 공동체의 첫 번째 세균과 첫 번째 핵심을 형성하는 데 성공했습니다. 대중들 가운데 알려지지 않은 사람들과 기꺼이 따르는 사람들에 의해 시작된 거의 믿을 수 없는 역사적 현상입니다.
이 과정이 성공적으로 마무리되었다고 볼 수 있는 다른 국가는 단 하나, 이탈리아뿐입니다. 유럽의 다른 어느 곳에서도 없습니다. 많은 국가에서 우리는 아마도 시작을 보고 있으며 모든 민주주의 국가에서 그들은 그러한 과정의 중요성을 충분히 깨닫고 사기로 비슷한 결과를 얻을 수 있다고 믿습니다. 그들은 한 가지를 잊습니다. 국가의 그러한 재탄생은 실제로 기적적인 사건이며, 소위 추상적이고 매우 영리한 지식보다는 신앙을 전제로 하는 사건입니다.
1918년에서 1921년 사이에 대중의 단순한 믿음이 천천히 우리에게 다가왔다는 사실이 우리 운동의 시작이었습니다. 그것은 공장과 광산, 농장, 사무실의 작은 사람들이 자신의 미래, 이 아이디어와 이 운동의 미래, 그리고 아직 오지 않은 승리를 믿게 만들었습니다. 그 당시 우리의 관점은 독일 민족이 세계에서 명성을 회복하지 못한다면, 다시 말해 다시 강력한 요소가 되지 못한다면, 독일은 곧 2천만 명이 줄어들 것이라는 것이었습니다. 이것은 단순한 추론 문제였습니다.
해마다 실업률이 증가했고 국가적 개념과 경제 계획이 혼란스러워졌습니다. 끊임없이 바뀌는 정부로 인해 더 넓은 시야가 막혔습니다. 2~3개월 앞을 내다보는 프로젝트조차 만들 수 없었습니다. 3개월 후면 정부가 바뀔 것이 확실했기 때문입니다. 누군가는 “다른 사람이 저지른 실수를 왜 바로잡아야 합니까?”라고 말할 것입니다. 다른 사람은 “다른 사람이 혜택을 볼 수 있도록 왜 개선해야 합니까?”라고 말할 것입니다. 더 이상 효과적이고 실제적인 해결책을 시도할 이유가 없었습니다. 그러나 이러한 상황은 자연스럽게 국가적 약화와 경제 침체를 증가시켰고 실업률을 증가시켰습니다. 부담은 더 커졌고 부담을 감당할 수 있는 능력은 줄었고 끝은 붕괴가 될 수밖에 없었으며 그 결과는 예측할 수 없었습니다.
위대한 민주주의자 클레망소의 친절하고 인도적인 예언, 즉 우리가 2천만 명이 너무 많다는 예언이 진실이 될 것이라는 것은 믿어야 할 일이었습니다. 따라서 독일군의 통합, 목표에 대한 맹목적인 복종이라는 프로그램이 만들어져 우리의 영원한 삶을 보장했습니다.
그렇게 함으로써 우리는 두 극단 사이의 길을 선택했습니다. 이 극단 중 하나가 우리 국민을 사로잡았습니다. 자유주의-개인주의 극단은 개인을 관심의 중심일 뿐만 아니라 모든 행동의 중심이 되게 했습니다. 반면에 우리 국민은 개인을 인도할 수 있는 유일한 보편적 인간성 이론에 유혹을 받았습니다. 우리의 이상은 두 가지 사이에 있었습니다. 우리는 국민을 섭리에 의해 형성되고 의도된 신체와 영혼의 공동체로 보았습니다. 우리는 이 공동체에 배치되었으며 그 안에서만 우리의 존재를 형성할 수 있습니다. 우리는 모든 고려 사항을 이 목표에 의식적으로 종속시켰고, 모든 이익을 그에 따라 형성했으며, 모든 행동을 했습니다. 따라서 개인주의를 극복한 국가 사회주의 사상 세계가 생겨났지만, 개인의 능력이나 개인의 주도성을 삭감한 것이 아니라 공동의 이익이 개인의 자유와 개인의 주도성보다 우월하다고 주장함으로써만 개인주의를 극복했습니다. 이 공동의 이익은 규제하고 명령하며, 필요하다면 제한하고 명령하기도 합니다.
그래서 우리는 그 당시 모든 사람, 개인주의자와 인도주의자에 대항하는 투쟁을 시작했습니다. 그리고 이 투쟁에서 우리는 14년 동안 독일 민족을 천천히 정복했습니다. 이 운동이 시작된 지 1년 만에 1,000명의 회원을 세었는데, 그 수는 꾸준히 증가했습니다. 이 추종자들은 다른 운동에서 온 독일인에 불과했습니다. 수십만 명의 내 SA와 SS는 다른 조직에서 싸우던 사람들이었고, 우리는 모두 그들의 내면적 충성을 얻어 그들을 설득하고 정복했습니다. 그것은 아마도 우리 역사상 가장 위대한 영혼의 전투였을 것입니다. 나는 누군가를 나와 함께 가도록, 내 조직에 들어오도록 강요할 수 없었습니다. 그들은 모두 내면적으로 확신해야 했고, 이러한 확신은 그들이 큰 희생을 치르게 했습니다. 이 투쟁은 말과 형식, 글로 정신으로 진정으로 싸워야 했습니다. 악의에 찬 상대가 “정신으로는 당신을 이길 수 없지만, 나는 당신보다 강하다”고 말했을 때에만 전직 군인인 내가 폭력에 폭력으로 올바르게 대응했습니다. 나(히틀러가 빼먹은 단어가 하나나 둘은 분명) 전에… 상대방이 영적인 무기를 고수하는 한 영적으로 싸우는 투쟁 운동… 하지만 상대방이 폭력으로 영을 도울 것이라고 생각할 때 나는 주저하지 않고 폭력에 호소했다.
그 당시 우리의 상대는 항상 국내와 국외에서 우리와 싸워온 사람들이었습니다. 국제적 사상에 따라 느끼고 생각하고 행동하는 사람들의 모임이었습니다. 우리는 그 당시의 연합을 알고 있습니다. 이 정신의 전투에서 우리는 모든 곳에서 그들을 물리쳤습니다. 마침내 내가 권력에 부름을 받았을 때, 나는 가장 강력한 운동의 지원을 받았기 때문에 제국의 야전 사령관 폰 힌덴부르크의 대통령 아래에서 합법적인 방식으로 왔습니다.
이는 소위 국가사회주의 혁명이 민주주의를, 민주주의 안에서, 민주주의로, 물리쳤다는 것을 의미합니다. 우리는 합법적으로 권력을 획득했고, 오늘도 저는 독일 국민이 저에게 준 위임장을 가지고 여러분과 마주하고 있습니다. 이 위임장은 오늘날 소위 민주주의 정치가가 가진 것보다 더 포괄적입니다.
1933년 우리가 집권했을 때 우리의 길은 분명하게 계획되어 있었습니다. 그것은 15년간의 투쟁에서 정의되었고, 수천 번의 시위를 통해 우리는 독일 국민에 대한 의무를 지게 되었습니다. 그리고 제가 이 프로그램에서 한 걸음이라도 벗어나거나 지금 그렇게 한다면 저는 불명예스럽고 돌팔매를 당할 것입니다. 이 프로그램의 사회적 부분은 독일 국민을 통합하고, 모든 계급과 인종적 편견을 극복하고, 독일인을 공동체를 위해 교육하고, 필요하다면 이 통합에 대한 모든 반대를 무너뜨리는 것을 의미했습니다. 경제적으로는 사적 이니셔티브의 중요성을 인식하지만 전체 경제 생활을 공동 이익에 종속시키는 국가 독일 경제를 구축하는 것을 의미했습니다. 저를 믿으십시오. 여기에서도 다른 목표는 생각할 수 없습니다. 아들들이 전투에서 방어를 위해 배열되고, 많은 것을 대표하는 사람과 적은 것을 대표하는 사람 사이에 차이가 없는 시대에는 전체 공동체에 불리한 경제적 이점이나 특권적 지위를 유지할 수 없습니다. 어디에서나 그렇듯이, 저는 여기에서도 가르치고, 교육하고, 천천히 적응하면서 나아갔습니다. 독일에서 단 하나의 창문 유리창도 깨지지 않고 이 혁명을 수행하는 것이 제 자랑이었기 때문입니다. 지구상에서 이룬 가장 큰 변화를 가져온 혁명이었지만, 아무것도 파괴하지 않고, 모든 것을 천천히 재조직했을 뿐, 마침내 위대한 공동체 전체가 새로운 길을 찾았습니다. 그것이 제 목표였습니다.
외교 정책도 마찬가지였습니다. 제 계획은 베르사유를 없애는 것이었습니다. 전 세계 사람들은 바보인 척하거나 제가 1933년, 1935년, 1937년에야 이 계획을 발견했다고 행동해서는 안 됩니다. 이 신사들은 제가 제 자신에 대해 쓴 글을 천 번이나 읽었어야지 멍청한 이민자들의 쓰레기 소리를 들어야 했습니다. 어떤 인간도 제가 원하는 것을 저만큼 자주 말하고 기록할 수 없었을 것입니다. 그리고 저는 계속해서 이렇게 썼습니다. “베르사유를 없애자!”
그리고 이것은 우리의 변덕이 아니었지만, 베르사유는 역사상 알려진 바에 따르면 가장 큰 불의였고 위대한 국민에 대한 가장 극악무도한 학대였기 때문입니다. 독일 국민을 파괴하려는 이 무력의 도구가 폐지되지 않았다면 이 국민을 살리는 것은 불가능했을 것입니다. 저는 이 프로그램을 가지고 군인으로서 나섰고, 1919년에 처음으로 이에 대해 말했습니다. 그리고 저는 권력을 위한 투쟁의 모든 세월 동안 엄숙한 의무로서 이 프로그램을 고수해 왔고, 제가 권력을 잡았을 때 민주주의 정치인처럼 말하지 않았습니다(쉴러의 피에스코에서 인용한 대략적인 의미는 “괴물이 자신의 일을 마쳤으니, 이제 그를 해고할 수 있다”는 뜻입니다). 하지만 그 순간 저는 스스로에게 말했습니다. “신께 감사드립니다. 제 프로그램을 행동에 옮길 수 있는 지점까지 저를 데려와 주셔서.”
하지만 다시 한번, 나는 폭력으로 이를 행하고 싶지 않았습니다. 나는 어떤 인간이라도 할 수 있는 만큼 말했습니다. 민주주의 정치가들이 위조할 수 없는 제국의회에서의 내 연설은 역사의 증거입니다. 나는 그들에게 어떤 제안을 했는가! 나는 그들에게 합리적이 되라고 얼마나 간청했는가! 나는 그들에게 이성을 보이고 위대한 국가의 존재에 간섭하지 말라고 간청했습니다. 나는 그들에게 그들 스스로는 이것으로부터 아무런 이익도 얻지 못할 것이라고 증명했습니다. 나는 그것이 무의미하며, 그들은 자신들에게만 해를 끼칠 것이라고 말했습니다. 나는 이 모든 세월 동안 이해의 길을 닦기 위해 무엇을 하지 않았는가? 다른 사람들이 원하지 않았다면 이 군비 경쟁을 시작할 수 없었을 것입니다. 나는 그들에게 제안을 했습니다. 그러나 나에게서 나온 모든 제안은 어떤 유대인-국제-자본가 집단 사이에서 흥분을 유발하기에 충분했습니다. 마치 독일에서 모든 합리적인 제안이 국가 사회주의자에 의해 제기되었다는 이유만으로 거부되었던 것처럼 말입니다.
1933년 5월 17일의 제 국회 연설이나 그 이후의 연설, 공개 회의에서의 무수한 발표, 그 당시에 제가 쓴 모든 각서는 모두 한 가지 생각에 의해 지배되었습니다. 무슨 일이 일어나든 이 베르사유 조약을 평화적으로 개정할 수 있는 방법을 찾는 것이 가능해야 한다는 것입니다. 이 조약이 악명 높은 문서라는 사실은 모든 작성자가 마침내 인정했습니다. 사실 개정 가능성은 열려 있었습니다. 그들은 국제연맹을 이 목적을 위한 대리인으로 만들었고, 이 기관은 그 임무에 전혀 적합하지 않았습니다. 국제연맹은 한편으로는 조약의 개정을 방지하기 위해 설립되었고, 다른 한편으로는 그러한 개정에 대한 관할권을 갖기 위해 설립되었습니다.
처음에 우리는 연맹의 회원이 아니었고, 나중에 독일의 참여는 마지막 분석에서 연간 분할금 지불에 불과했습니다. 그것이 독일이 볼 수 있는 유일한 긍정적인 것이었습니다. 물론, 당시 독일은 민주주의였고 베를린의 민주당은 무릎을 꿇고 간청했습니다. 그들은 국제 재판소 앞에 제네바로 갔습니다. 그들은 간청했습니다. “개정안을 주세요.” 모든 것이 헛수고였습니다.
저는 국가사회주의자로서 몇 달 후에 이 재판이 우리에게 도움이 되지 않을 것이라는 것을 깨달았습니다. 따라서 저는 제가 할 수 있는 일을 했지만, 우리의 적들은 항상 1918년 11월 이후로 거래했던 사람들과 우리를 혼동했다고 말씀드립니다. 독일 민족은 그 사람들과 아무런 공통점이 없었습니다. 그것은 독일이 아니었습니다. 그들은 그들을 마약으로 죽인 영국과 프랑스가 키운 비참한 개인들이었습니다. 그것은 독일 민족이 아니었고, 그 민족을 그런 사람들과 연결하는 것은 명예 훼손으로 간주합니다.
다른 사람들이 11월 사람들에게 적용했던 것과 같은 방법을 우리에게 적용할 수 있다고 믿었다면, 그들은 크게 착각한 것입니다. 그 사건에서 양측은 서로 상반된 목적을 가지고 있었습니다. 그들은 우리가 제네바에 가서 계속 구걸하고, 발로 차이고, 다시 구걸할 것이라고 기대할 수 없었습니다. 그들이 그것을 기대했다면, 그들은 전직 독일 군인을 1918년의 반역자로 착각했습니다. 물론, 그 11월 사람들은 굴복할 수밖에 없었습니다. 왜냐하면 그들은 족쇄에 묶여 있었기 때문입니다. 그들은 다른 세계의 족쇄에 갇혀 있었습니다. 그러나 우리는 그 다른 세계에 굴복할 이유가 없습니다. 아니면 영국인들은 우리가 그들과 자신을 비교할 때 열등감을 느낀다고 생각하는 것일 수도 있습니다. (몇 마디가 박수에 잠겼습니다.)
그런 다음 그들은 거짓말로 우리를 무너뜨렸습니다. 속임수였지만 영국군은 우리를 물리치지 못했습니다. 서부 전역 동안에도 변화가 일어난 것 같지 않았습니다.
나 자신, 그리고 사실 우리 모두는 제네바에서의 자발적 협상이 아무런 결과도 낳지 못할 것이라고 결심했습니다. 그러므로 할 수 있는 일은 제네바를 떠나는 것뿐이었습니다.
저는 제 인생에서 스스로를 밀어붙인 적이 없습니다. 저와 이야기하고 싶어하지 않는 사람들은 그럴 필요가 없습니다. 지금 여기 85,000,000명의 독일인이 자부심과 자신감으로 미래를 바라보고 있습니다. 그들은 위대한 역사의 상속자들입니다. 영국이 작은 섬에 불과했을 때 우리는 세계 제국을 가지고 있었고, 300년보다 더 오래 지속되었습니다. 사실, 그들은 우리가 택한 길을 택하도록 강요했습니다. 국제 연맹은 우리를 조롱하고 비웃었을 뿐입니다. 우리는 그것을 떠났습니다. 군축 회의에서도 같은 일이 일어났고, 우리는 그것을 떠났습니다. 우리는 선택하도록 강요받은 길로 시작했지만, 항상 이해와 화해를 위해 노력했습니다. 이와 관련하여 한 가지 경우, 프랑스의 경우 우리의 노력이 거의 성공했다는 점을 지적할 수 있습니다. 자르 국민투표가 이루어지고 자르 지역이 제국에 반환되었을 때, 저는 어렵게 마음을 먹고 독일 국민을 대신하여 서부에서 더 이상의 개정을 포기하겠다고 선언했습니다. 프랑스는 이를 당연한 일로 받아들였지만, 나는 그날의 프랑스 대사에게 이렇게 말했습니다. 보세요, 이것은 당신이 상상하는 것처럼 결코 당연한 일이 아닙니다. 우리가 하는 일은 평화를 위해 희생하는 것입니다. 우리는 이 희생을 치르지만, 적어도 우리는 그 대가로 평화를 원합니다.
그러나 이 나라들의 자본주의적 부자들의 무자비함은 항상 짧은 시간 안에 터져나왔고, 이는 자연스럽게도 매우 미친 독일 상황의 모습을 보여준 이민자들에 의해 조장되었지만, 그것은 기분 좋은 것처럼 보였기 때문에 믿어졌고, 물론 유대인들의 증오에 의해 전파되었습니다. 한편으로 이러한 자본주의적 이해관계의 집합체, 증오에 대한 유대인들의 본능과 복수에 대한 이민자들의 욕망은 세계를 점점 더 흐리게 만들고, 문구로 감싸고, 현재의 독일 제국에 반대하도록 부추기는 데 성공했습니다. 마치 우리 이전의 제국에 반대하는 것과 마찬가지입니다. 그 당시 그들은 카이저의 독일에 반대했고, 이번에는 국가사회주의 독일에 반대했습니다. 사실, 그들은 존재할 수 있는 모든 독일에 반대했습니다. 그러나 내 결정은 확고했습니다. 어떤 상황에서도 자신의 권리를 포기하지 않기로 했습니다. 그렇게 하면 포기되는 것은 이론이 아니라 미래의 수백만 명의 생명이기 때문입니다. 나는 당의 프로그램에서 어떤 요점이나 다른 점을 희생하지 않는다. 그럴 경우 미래와 인종을 희생하게 되며, 국민 앞에 서서 “저는 더 이상 여러분의 이익을 대변할 수 없습니다. 다른 사람이 대신해야 합니다.”라고 말하지 않는 한 누구도 그런 희생을 할 자격이 없다.
하지만 우리는 “우리는 독일 국민의 이익을 포기할 준비가 되어 있다”는 강령을 가지고 집권하지 않았습니다. 저는 “나는 어떤 이익도 포기하지 않을 것이다”라는 맹세를 가지고 왔습니다. 왜냐하면, 제 나라는 이익을 포기하는 것이 영원히 평화를 가져올 것 같지 않았기 때문입니다. 우리는 제국의 서부 지방을 포기하는 것으로 시작하여 계속해서 이어지고, 10년마다 더 많은 희생을 요구하다가 마침내 독일이 산산이 조각날 때까지 오래된 독일 제국에서 그것을 보았습니다. 그러고 나서 100년 동안의 무력감이 국민을 압도했습니다. 그에 반해 저는 한 발짝도 물러나지 않기로 결심했습니다. 그래서 제가 1차 세계 대전의 옛 호전주의자들이 영국에서 범죄 활동을 재개하는 것을 보았을 때, 처칠 씨, 이든 씨, 더프 쿠퍼 씨, 호어-벨리샤 씨 등등, 그리고 우리의 오랜 친구인 밴시타트 씨, 그리고 챔벌린 씨와 핼리팩스 씨가 다시 호전적인 행동을 시작했을 때, 저는 이 사람들이 독일과 공정한 합의에 도달하는 데 관심이 없고 독일을 다시 쉽게 무너뜨릴 수 있다고 믿는다는 것을 분명히 알았습니다.
그때 무슨 일이 있었는지 아실 겁니다, 국민 여러분. 1934년부터 시작된 그 해에 저는 무장했습니다. 1939년 9월 제국의회에서 제가 독일의 무장 규모를 설명했을 때, 나머지 세계는 믿지 않았습니다. 허세로 사는 사람들은 다른 사람들이 허세를 부릴 뿐이라고 생각하기 때문입니다. 하지만 우리는 이미 내부적으로 그것을 경험했습니다. 여기에서도 저의 반대자들은 저를 결코 믿지 않았습니다. 예언자가 자신의 나라에서만 존경받는다고 말할 때, 저는 그것을 확대해서 그의 예언이 존중받지 못한다고 말하고 싶습니다. 저에게는 항상 그랬습니다. 그리고 지금은 우리 나라를 넘어섭니다. 우리는 제 국가 사회주의 동료들이 고국에서 겪었던 것과 똑같은 경험을 하고 있습니다. 우리의 모든 예언은 비웃음을 받았고, 모든 진술은 우스꽝스럽게 묘사되었으며, 미래에 대한 모든 그림은 환상적인 망상으로 묘사되었습니다. 우리는 조롱과 웃음으로만 맞이받았습니다. 이제 저는 이 세상에 “하지만 저는 무장했고, 매우 그렇습니다”라고 말할 수밖에 없습니다. 오늘날 독일 국민은 그것을 알고 있습니다. 하지만 거의 전부는 모릅니다.
하지만 모든 것을 다 말해야 할 필요는 전혀 없습니다. 결정적인 것은 모든 것이 다 이루어졌다는 것입니다.
우리는 다른 나라에 아무것도 요구하지 않았습니다. 프랑스가 이 전쟁에 참전했을 때, 그녀는 전혀 이유가 없었습니다. 그것은 단지 독일과 다시 싸우고 싶어서였습니다. 그들은 말했습니다. “우리는 라인란트를 원합니다. 당연히 우리는 지금 독일을 분열시키고 싶습니다. 우리는 오스트마르크를 찢어내고 싶습니다. 우리는 독일을 해체시키고 싶습니다.” 그들은 실제로 우리 제국의 파괴에 대한 환상에 빠져 있었는데, 그것은 20세기, 즉 민족 개념의 세기에서는 완전히 비현실적이었습니다. 그것은 단순히 유치했습니다.
그리고 영국은? 나는 계속해서 손을 내밀었다. 사실 영국인들과 합의에 도달하는 것이 내 계획이었다. 우리는 정말로 아무런 차이도 없었다. 절대적으로 전혀 없었다. 독일 식민지의 반환이라는 단 하나의 요점이 있었고, 그것에 대해 나는 “언젠가는 협상할 것이다. 나는 언제를 정하지 않을 것이다”라고 말했다. 영국에게 그 식민지들은 쓸모가 없다. 그들은 40,000,000제곱미터를 차지한다. 그들은 그것으로 무엇을 할까? 절대적으로 아무것도 하지 않는다. 그것은 단지 무언가를 소유하고도 그것을 포기하지 않는 옛 고리대금업자들의 탐욕일 뿐이다. 이웃이 먹을 것이 없다는 것을 보고도 자신들은 소유물을 사용할 수 없는 변태적인 존재들이다. 무언가를 내주는 생각만으로도 그들은 아프다. 게다가 나는 영국인들에게 속한 것은 아무것도 요구하지 않았다. 나는 그들이 1918년과 1919년에 강탈하고 훔친 것만을 요구했을 뿐이다. 사실, 미국 대통령의 엄숙한 확신에 반하여 강탈하고 훔친 것이다. 우리는 그들에게 아무것도 요구하지 않았고, 아무것도 요청하지도 않았습니다. 저는 계속해서 협상에 손을 내밀었습니다.
그들이 증오하는 것은 바로 독일 통일 자체, 바로 이 국가라는 것이 점점 더 분명해졌습니다. 제국주의적이든 국가 사회주의적이든, 민주주의적이든 권위주의적이든, 그 모습과 상관없이 말입니다. 무엇보다도 그들은 제국의 사회적 진보를 증오하며, 여기서 분명히 외부의 증오가 가장 비열한 내부적 이기심과 결합했습니다. 그들은 “우리는 결코 이 세상과 화해할 수 없을 것이다. 그것은 사회적 양심을 깨우는 세상이다…”라고 말합니다. (문장 끝은 박수갈채에 잠겼습니다.) 이에 대해 저는 대서양 양쪽에 있는 신사들에게 이렇게만 말할 수 있습니다. “현재 전쟁에서 그 쪽이 결국 승리를 거둘 것입니다. 사회적 양심이…” (몇 마디 들리지 않는 단어). 그들은 자본주의적 이익을 위해 전쟁을 벌일 수 있지만, 결국 이러한 전쟁은 국가 내에서 사회적 봉기의 길을 열 것입니다. 장기적으로는 수억 명의 인간이 소수 개인의 이익에 따라 정렬되는 것은 불가능하기 때문입니다. 장기적으로 볼 때, 인류의 더 큰 이익이 이런 소규모의 부자들의 이익보다 우선시될 수밖에 없습니다.
다른 나라에서도 이 분야에서 위기가 이미 시작되고 있다는 증거는 영국 노동당 지도자들이 갑자기 새로운 사회적 개념을 내놓는다는 것입니다. 너무 낡고 시대에 뒤떨어져 있어서 저는 이렇게만 말할 수 있습니다. “그것들을 다시 가슴에 넣으세요. 우리는 이미 이런 종류의 자료를 벗어버렸고, 그것은 시대에 뒤떨어졌습니다. 이런 일들이 어떻게 이루어지고 있는지 알고 싶다면, 80년대나 90년대에 우리나라에서 현대적이었을 프로그램을 채택해서는 안 됩니다. 우리에게 와서 공부해야 합니다. 그러면 뭔가를 배울 수 있을 겁니다, 신사 여러분.” 하지만 그런 것들이 갑자기 목표로 제시된다는 사실만으로도, 이 신사들은 실제로 무엇을 위해 전쟁을 벌이고 있는 것일까요? 첫째, 그들은 국가 사회주의에 맞서 싸우기 위해 세계의 국가들이 피를 흘려야 한다고 말했고, 이제 갑자기 그들은 우리의 전임자들의 프로그램에 있었던 요점을 그들의 맨 아래 서랍에서 발견했습니다. 왜 이 모든 것일까요? 그들은 이 모든 것을 더 저렴하게 가질 수 있었을 것입니다. 하지만 이 사실은 거기에서도 국가들이 행동의 조짐을 보이고 있다는 증거를 제공합니다. 또는 예를 들어 영국에서 폭풍이 터지고, 누군가-대령이나 장군이라고 생각합니다-가 그렇게 진보된 사회적 수준의 영국에서는 인구의 하위 계층에서 뽑은 장교를 사용할 수 없고, 상위 계층의 장교만 사용할 수 있다고 선언했기 때문에-다른 사람들은 부적격합니다-그렇다면 저는 그가 이렇게 말했다고 해서 짜증이 나십니까? 이것이 사실이 아니기 때문에 짜증이 나서는 안 되지만, 누군가가 마침내 그렇게 표현했다는 이유로 짜증이 나서는 안 됩니다. 현실이 이렇다는 사실, 즉 사실상 상위 계층의 대표자만이 그곳에서 지위를 차지할 수 있다는 사실에 아무도 짜증이 나지 않는다는 것은 흥미로운 일입니다. 이것이 여러분을 짜증나게 해야 할 것이고, 우연히 누군가가 이 전쟁이 진행되는 동안 그런 발언을 할 만큼 어리석었다는 사실이 아닙니다. 우리나라에서는 여러분이 듣고 싶어한다면, 이것은 오래 전에 해결되었습니다. 얼마 전만 해도 당신은 우리의 장교와 장군들이 너무 어리고 국가 사회주의 사상에 젖어 있어서 무능하다고 지적했습니다. 그동안의 발전은 어느 편이 더 뛰어난 장군을 가지고 있는지 보여주었습니다. 전쟁이 계속된다면 이는 영국에 큰 불행이 될 것이고, 당신은 더 많은 경험을 얻을 수 있는 충분한 기회를 갖게 될 것입니다. 영국은 우리 군인들을 인수하기 위한 위임을 보내기로 마음먹을 것입니다. 이 파벌이 가장 싫어하는 것은 바로 이 사회적 독일입니다. 유대인, 그들의 자금 지원자, 이익 추구자들의 모임입니다. 우리의 외교 정책, 내정 정책, 경제 정책은 명확하게 정의되었습니다. 우리는 단 하나의 목표를 세웠습니다. 바로 국민입니다. 우리가 발을 디딘 모든 길은 이 목적으로 이어질 것입니다. 더욱이 우리는 모든 것을 파괴하고 싶지 않다면 많은 타협과 관대함으로 이 길을 시작하고 나아가야 한다는 것을 알고 있습니다. 그러나 이 운동은 한 사람의 일시적인 모습이 아닙니다.오래 전, 마인 캄프에서 저는 국가 사회주의가 독일 역사의 향후 천 년에 각인을 찍을 것이라고 말했습니다. 국가 사회주의 없이는 국가 사회주의를 생각할 수 없습니다. 국가 사회주의는 그 프로그램이 당연한 일이 되었을 때에만 사라질 것입니다. 하지만 그 전에는 그렇지 않습니다.
그러나 전쟁 중에도 이해의 가능성은 여전히 존재했습니다. 폴란드와의 전쟁이 끝난 후, 나는 즉시 손을 내밀었습니다. 나는 프랑스나 영국에 아무것도 요구하지 않았습니다. 그것은 헛된 것이었습니다. 서부의 붕괴 후, 나는 다시 영국에 손을 내밀었습니다. 나는 조롱을 받았습니다. 그들은 나에게 사실상 침을 뱉었습니다. 그들은 분노했습니다. 좋습니다. 모든 것이 헛되었습니다. 이 민주주의의 재정적 이익은 진정한 국가적 이익보다 승리했습니다. 다시 한 번, 국가의 피는 이 소수의 이해 관계자의 돈에 봉사해야 합니다. 전쟁은 이렇게 시작되었고 이렇게 계속될 것입니다. 그러나 돌이켜보면, 한 가지 지적할 수 있습니다. 우리 뒤의 해와 작년의 마지막 부분은 이 전쟁을 실질적으로 결정지었습니다. 그들이 동쪽에서 처음으로 우리를 상대로 동원한 적은 몇 주 만에 전복되었습니다. 노르웨이와 철광석 기지에서 우리를 차단하고 북동부 독일을 공격할 기지를 얻으려는 시도는 몇 주 안에 같은 방식으로 처리되었습니다. 네덜란드와 벨기에를 거쳐 루르와 루르 지역의 국경에 도달하려는 시도는 며칠 만에 무산되었습니다. 프랑스도 마찬가지였습니다. 영국은 대륙에서 쫓겨났습니다.
나는 때때로 영국이 어딘가에서 대공세를 시작하려는 의도를 읽는다. 나는 단 하나의 바람을 가지고 있다. 그들이 나에게 미리 알려줬으면 좋겠다. 그러면 나는 이 유럽 영토를 미리 정리했을 것이다. 나는 그들이 상륙의 어려움을 겪지 않도록 하고 싶다. 그러면 우리는 서로 소개하고 문제를 다시 논의해야 한다. 그리고 그들이 유일하게 이해하는 언어로 그들은 이제 희망을 품고 있다. 왜냐하면 그들은 희망을 품고 있어야 하기 때문이다. 그들은 지금 무엇을 기대하고 있는가?
우리는 지금 이 대륙에 서 있고, 우리가 서 있는 곳에서는 아무도 우리를 다시 제거할 수 없을 것입니다. 우리는 특정한 기반을 만들었고, 때가 되면 결정적인 타격을 가할 것이고, 우리가 시간을 잘 활용했다는 사실이 이 해 동안 신사들에게 역사적으로 각인될 것입니다.
그들은 무엇을 기다리고 있는가? 다른 사람들의 도움을 기다리고 있는가? 내가 말할 수 있는 것은 오직 하나: 우리는 처음부터 모든 사태를 허용했다. 독일 민족이 미국과 다투지 않는다는 것은 진실을 의도적으로 위조하고 싶어하지 않는 모든 사람에게 분명하다. 독일은 자유를 위한 투쟁에서 그 대륙을 도운 것을 제외하고는 어느 때나 아메리카 대륙에 대한 이해관계가 없었다. 만약 이 대륙의 국가들이 지금 유럽 갈등에 개입하려고 한다면, 그 목표는 더 빨리 바뀔 뿐이다. 그러면 유럽은 스스로를 방어할 것이다. 그리고 사람들이 스스로를 속이도록 내버려 두지 말라. 영국을 도울 수 있다고 믿는 사람들은 한 가지를 주의해야 한다: 호송대가 있든 없든 우리의 어뢰 발사관 앞에 나타나는 모든 배는 어뢰를 맞을 것이다.
우리는 원치 않는 전쟁에 휘말려 있습니다. 그렇지 않으면 상대방에게 손을 내밀 수 없습니다. 그러나 그 재정적 하이에나들이 전쟁을 원한다면, 독일을 몰살시키고 싶다면, 그들은 평생의 놀라움을 얻게 될 것입니다. 이번에는 그들이 세계대전 때처럼 약해진 독일과 맞서지 않습니다. 이번에는 전력의 한계까지 동원되어 싸울 수 있고 싸울 의지가 있는 독일과 전투에 참여했습니다. 그러나 상대방이 그와 반대되는 희망을 품는다면, 나는 “나는 당신을 이해할 수 없습니다”라고 말할 수밖에 없습니다.
그들은 이탈리아의 다가올 이탈에 대해 말한다. 그 신사들이 밀라노에서 혁명을 만들어내지 말고, 오히려 그들 자신의 나라에서 불안이 터지지 않도록 하라.
그 나라들은 독일과 이탈리아의 관계를 자기 나라와 마찬가지로 봅니다. 민주주의에서 한 나라가 다른 나라에 도움을 준다면, 그는 quid pro quo-bases나 그런 종류의 것을 요구합니다. 그러면 그는 그것을 소유하게 됩니다. 따라서 이탈리아가 대서양 연안에 항공기 부대를 파견했을 때, 영국 신문은 이탈리아가 전쟁 수행에 노를 젓고 있으며, 앞으로 보상의 일환으로 대서양 기지를 요구할 것이라고 썼습니다. 반면에, 독일 항공기 부대가 시칠리아에 있는 지금, 그들은 아마도 독일이 그 섬을 몰수할 것이라고 말합니다. 이 신사들은 어떤 독일인이나 이탈리아인도 그런 훌륭한 이야기에 감동하지 않을 것이라고 확신할 수 있습니다. 그런 이야기는 영국에서 그런 일화를 소매하는 사람들의 비참한 정신력 부족을 보여줄 뿐입니다.
우리는 그 기록에서 저쪽 사람들이 아직 현재 전쟁의 의미를 이해하지 못했지만, 우리는 그것을 아주 잘 이해했다는 것을 추론할 수 있습니다. 우리가 영국을 만날 수 있는 곳이라면 우리는 그녀를 만날 것입니다. 그러나 그들이 우리 파트너의 현재 좌절을 승리의 증거로 여긴다면, 저는 영국인을 이해할 수 없습니다. 그들이 스스로 좌절을 겪을 때마다 그것을 큰 승리로 여깁니다. 저쪽 신사들은 우리의 계산이 매우 정확하다고 확신할 수 있으며, 계산은 전쟁 후에 발걸음마다, 제곱킬로미터마다 이루어질 것입니다. 이 사람들이 이해해야 할 또 다른 것은, 두체와 저는 유대인이 아니며 거래를 하러 나온 것도 아니라는 것입니다. 우리가 악수한다면 그것은 명예로운 사람의 악수입니다. 저는 신사들이 올해 안에 이것을 더 정확하게 이해하기를 바랍니다.
아마도 그들은 발칸에 희망을 걸었을 것이다. 내가 그들이었다면, 나는 그것에 대해 많은 것을 주지 않았을 것이다. 한 가지 확실한 것은 영국이 등장할 때마다 우리는 그녀를 공격할 것이고, 우리는 그렇게 할 만큼 충분히 강하다는 것이다.
아마도 그들은 이 전쟁에 개입할 수 있는 다른 나라에 희망을 걸었을 것입니다. 저는 모릅니다. 하지만 저의 당 동지 여러분, 남성과 여성 여러분, 여러분은 저를 수년간 신중하고 통찰력 있는 사람으로 알고 계셨습니다. 저는 모든 가능한 우연이 고려되고 계산되었다는 것을 확신할 수 있습니다. 우리는 최종 승리를 거둘 것입니다.
아마도, 아마도 같은 정도는 아니겠지만, 그들은 기근을 예상할 것입니다. 우리는 우리의 삶을 조직했습니다. 우리는 전쟁 중에 아무것도 많지 않을 것이라는 것을 처음부터 알고 있습니다. 그러나 독일 민족은 결코 굶주리지 않을 것입니다. 오히려 영국 민족은 굶주리지 않을 것입니다. 그 신사들은 그것을 확신할 수 있습니다.
원자재 부족! 그것도 우리는 예견했고, 그래서 4개년 계획을 세웠습니다. 어쩌면 몇몇 영국인들은 이미 깨달았을지도 모릅니다.
다른 요점이 하나 더 있을 수도 있습니다. 아마도 그들은 다시 한번 거짓말, 선전, 헛된 말로 독일 국민을 속일 수 있을 것이라고 정말로 믿고 있을 것입니다. 이에 대해 저는 그들이 그렇게 오랫동안 잠을 자지 말았어야 했다고만 말할 수 있습니다. 그들이 독일 국민의 발전을 좀 더 주의 깊게 살펴보는 것이 더 나을 것입니다. 마찬가지로 그들은 이탈리아 국민과 두체를 소외시키려고 할 만큼 어리석었습니다. 한 영국 영주가 일어나 이탈리아 국민에게 더 이상 두체를 따르지 말고 그의 영주를 따르라고 호소합니다. 너무 어리석습니다. 그런 멍청이(다음 말은 익사). 그러자 다른 영주가 일어나 독일 국민에게 그의 영주를 따르고 나에게서 돌아서라고 훈계합니다. 저는 이 사람들에게 “독일의 다른 사람들이 그 게임을 시도했습니다”라고만 말할 수 있습니다. 그 사람들은 독일 국민, 국가 사회주의 국가, 우리 공동체, 행진하는 대중의 군대, 우리 국민에 대한 개념이 없습니다. 그 사람들은 우리의 선전에 대한 개념이 없습니다. 아마도, 그들은 독일의 어떤 사람들에게서 빌린 자신의 아이디어의 효과성에 대해 확신하지 못했기 때문일 것입니다. 그러나 이 사람들은 여기서 비참하게 실패한 사람들, 떠나야 했던 이민자들입니다. 그들의 고문들이 바로 그들이며, 우리는 팸플릿을 통해 그것을 알 수 있습니다. 우리는 이 사람이 쓴 것이 이 사람이고, 저 사람이 쓴 것이 저 사람이라는 것을 확실히 알고 있습니다. “체제” 시대에 (다음에 익사한 것처럼) 멍청한 것입니다. 그 당시에만 이런 것들이 Vossische Zeitung이라는 라벨이 붙었고, 지금은 Times나 뭐 그런 라벨이 붙었고, 그 사람들은 Vossische Zeitung에서 실패작이었던 이 오래되고 오래된 이야기들이 이제는 The Times나 Daily Telegraph에 실리기 때문에 성공할 것이라고 상상합니다.
이 민주주의에서 두뇌가 실제로 부드러워졌습니다. 그들은 안심할 수 있습니다. 독일 국민은 이익을 위해 필요한 모든 것을 할 것입니다. 독일 국민은 지도부를 따를 것입니다. 지도부가 다른 목표가 없다는 것을 알고 있습니다. 오늘날 제국의 수장에 있는 사람이 주머니에 주식 한 뭉치를 넣고 숨은 의도를 가진 사람이 아니라는 것을 알고 있습니다. 이 독일 국민은, 저는 그것을 알고 자랑스럽게 생각하며, 저에게 맹세했으며 좋든 나쁘든 저와 함께 할 것입니다. 이 국민에게 고대의 정신이 다시 살아났습니다. 예전에 우리와 함께했던 정신, 어떤 부담이든 기꺼이 받아들일 광신적인 의지입니다. 우리는 모든 타격을 복리로 갚을 것입니다. 타격은 우리를 단련시킬 뿐이고, 그들이 우리를 상대로 동원하는 모든 것을, 그리고 세상이 악마로 가득 차 있다면 우리는 여전히 성공할 것입니다(루터의 찬송가에서 인용, “강력한 요새는 우리의 신이다”). 하지만 그들이 결국 “하지만 그들이 저지른 모든 실수를 생각해 보세요!”라고 말하게 되면, 실수를 하지 않는 신이시여! 오늘 아침 저는 어떤 영국인이, 어떻게 된 건지 모르겠지만, 제가 작년에 7번의 실수를 했다고 계산했다는 것을 읽었습니다. 그 사람은 착각했습니다. 저는 그것을 확인했습니다. 저는 7번의 실수를 하지 않았지만 724번의 실수를 했습니다. 하지만 저는 계속 계산했고, 저의 적들은 4,385,000번의 실수를 했습니다. 맞습니다. 저는 그것을 주의 깊게 확인했습니다. 우리는 우리의 실수에도 불구하고 계속 나아갈 것입니다. 우리는 작년만큼 올해도 실수를 할 것이고, 제가 1940년만큼 실수를 한다면, 저는 올해 말에 무릎을 꿇고 제가 7번의 실수만 하게 해주신 신께 감사해야 할 것입니다. 그리고 적들이 작년만큼 영리한 짓을 한다면, 저는 만족할 것입니다.
우리는 독일 역사상 그 어느 때보다 무장한 전투 병력으로 새해를 맞이합니다. 육지에 있는 우리 사단의 수는 엄청나게 증가했습니다. 급여가 인상되었고, 지휘관과 부대원들 사이에서 전쟁이라는 거대하고 독특한 경험이 활용되었습니다. 장비가 개선되었습니다. 우리의 적들은 그것이 어떻게 개선되었는지 알게 될 것입니다(박수와 소동). 봄에 우리의 잠수함 전쟁이 바다에서 시작될 것이고, 그들은 우리가 잠을 자지 않았다는 것을 알게 될 것입니다(환호와 환호). 그리고 공군은 역할을 할 것이고, 군대 전체가 어떻게든 결정을 강요할 것입니다. 우리의 생산은 모든 분야에서 엄청나게 증가했습니다. 다른 사람들이 계획하는 것을 우리는 달성했습니다. 독일 국민은 그 지도부를 결의로 따르고, 군대에 자신감을 가지고 있으며, 운명이 요구하는 것을 감당할 준비가 되어 있습니다. 1941년은 위대한 유럽 신질서의 역사적 해가 될 것이라고 저는 확신합니다. 이 프로그램은 모든 사람을 위한 세계 개방, 개인의 특권의 붕괴, 특정 민족의 폭정, 그리고 더 나아가 그들의 금융 독재자의 폭정을 무너뜨리는 것 외에는 아무것도 될 수 없습니다.
마지막으로 올해는 민족들 간의 이해와 화해를 위한 기반을 확보하는 데 도움이 될 것입니다. 저는 1940년 9월 3일 독일 제국의회에서 제가 지적했던 것을 지적하는 것을 놓치고 싶지 않습니다. 유대인들이 세계를 전쟁에 몰아넣는다면 유럽에서 유대인의 역할은 끝날 것입니다. 그들은 제 예언에 대해 이전에 웃었던 것처럼 오늘날에도 그것에 대해 웃을 수 있습니다. 다가올 몇 달과 몇 년이 이 경우에도 제가 올바르게 예언했다는 것을 증명할 것입니다. 그러나 우리는 오늘날에도 여전히 우리에게 적대적인 우리 인종적 민족들이 언젠가는 더 큰 내부의 적을 인식하고 그들도 우리와 함께 위대한 공동 전선에 들어갈 것임을 이미 볼 수 있습니다. 유대인-국제적 착취와 국가 파괴에 대항하는 아리아 인류의 전선입니다.
지난 한 해는 큰 성공을 거둔 한 해였지만, 많은 희생이 있었던 한 해이기도 했습니다. 전 전쟁에 비하면 사망자와 부상자의 총 수가 적더라도 관련된 각 가족을 위한 희생은 무겁습니다. 우리의 모든 동정심, 우리의 사랑, 보살핌은 이러한 희생을 치러야 했던 사람들에게 있습니다. 그들은 우리 이전 세대가 겪어야 했던 고통을 겪었습니다. 각 독일인은 다른 희생을 치러야 했습니다. 국가는 모든 분야에서 일했습니다. 독일 여성들은 남성을 대체하기 위해 일했습니다. 우리 국민을 지배하는 것은 공동체에 대한 훌륭한 생각입니다. 이 이상, 우리의 모든 힘이 내년에도 보존되어야 한다는 것이 오늘 우리의 소원이어야 합니다. 우리가 이 공동체를 위해 일한다는 것이 우리의 서약이 되게 합시다. 우리가 이 공동체에 대한 헌신으로 승리한다는 것이 우리의 믿음이며, 우리는 이에 확신을 가지고 있으며, 주님께서 내년의 이 투쟁에서 우리를 버리지 않으시기를 기도합시다.
히틀러와 독일 국민의 책임
히틀러의 악행은 그 혼자만의 책임이 아닙니다. 독일 국민들도 그를 지지하고, 그의 사상에 동조했습니다. 이러한 역사를 통해 우리는 영웅을 맹목적으로 숭배하는 것이 민주주의를 파괴할 수 있다는 교훈을 얻어야 할 것입니다. 히틀러의 최후는 자살로 끝났지만, 그의 유산은 독일을 포함한 전 세계에 깊은 상처를 남겼습니다. 이 역사를 기억하며, 우리는 같은 비극을 반복하지 않도록 경계해야 합니다.