[최신] 중국, 일본, 미국 속담 100가지 모음
미국 속담 100가지를 간단한 해설과 함께 소개하겠습니다. 이 속담들은 일상 생활과 문화 속에서 자주 사용되며, 각각의 의미와 교훈을 간단히 설명하겠습니다.
![[최신] 중국, 일본, 미국 속담 100가지 모음](https://ilovesejongcity.com/wp-content/uploads/2024/07/최신-중국-일본-미국-속담-100가지-모음.png)
미국 속담 100가지
번호 | 속담 | 해설 |
---|---|---|
1 | A stitch in time saves nine. | 미리 문제를 해결하면 더 큰 문제를 예방할 수 있다. |
2 | Actions speak louder than words. | 말보다 행동이 더 중요하다. |
3 | All that glitters is not gold. | 겉모습이 항상 본질을 나타내지는 않는다. |
4 | An apple a day keeps the doctor away. | 매일 건강한 식습관이 중요하다. |
5 | Barking dogs seldom bite. | 소란을 피우는 사람이 실제로 해를 끼치지는 않는다. |
6 | Beauty is in the eye of the beholder. | 아름다움은 보는 사람에 따라 다르다. |
7 | Beggars can’t be choosers. | 선택의 여지가 없는 사람은 불평할 수 없다. |
8 | Better late than never. | 늦더라도 하지 않는 것보다는 낫다. |
9 | Birds of a feather flock together. | 비슷한 사람들끼리 모인다. |
10 | Blood is thicker than water. | 가족 관계가 가장 중요하다. |
11 | Don’t bite the hand that feeds you. | 도움을 준 사람을 배신하지 말라. |
12 | Don’t count your chickens before they hatch. | 결과를 미리 예측하지 말라. |
13 | Don’t cry over spilled milk. | 이미 벌어진 일을 후회하지 말라. |
14 | Don’t judge a book by its cover. | 겉모습만 보고 판단하지 말라. |
15 | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise. | 일찍 자고 일찍 일어나는 것이 건강과 성공의 비결이다. |
16 | Every cloud has a silver lining. | 모든 어려움 속에는 희망이 있다. |
17 | Every dog has its day. | 누구에게나 기회는 온다. |
18 | Good things come to those who wait. | 인내하는 사람에게 좋은 일이 생긴다. |
19 | Honesty is the best policy. | 정직이 최선이다. |
20 | If it ain’t broke, don’t fix it. | 문제가 없다면 손대지 말라. |
21 | It takes two to tango. | 문제나 일은 혼자서 할 수 없다. |
22 | Laughter is the best medicine. | 웃음은 최고의 약이다. |
23 | Look before you leap. | 행동하기 전에 신중하게 생각하라. |
24 | Money doesn’t grow on trees. | 돈은 쉽게 얻을 수 없다. |
25 | Necessity is the mother of invention. | 필요가 발명의 어머니이다. |
26 | No pain, no gain. | 노력 없이는 성취도 없다. |
27 | One man’s trash is another man’s treasure. | 한 사람에게 쓸모없는 것이 다른 사람에게는 귀중할 수 있다. |
28 | Out of sight, out of mind. | 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다. |
29 | Practice makes perfect. | 연습이 완벽을 만든다. |
30 | The early bird catches the worm. | 일찍 일어나면 좋은 기회를 잡을 수 있다. |
31 | The grass is always greener on the other side. | 다른 사람의 것이 더 좋아 보인다. |
32 | The pen is mightier than the sword. | 글의 힘이 무력보다 강하다. |
33 | There’s no place like home. | 집만큼 편안한 곳은 없다. |
34 | Time is money. | 시간은 금이다. |
35 | Too many cooks spoil the broth. | 너무 많은 사람이 관여하면 일이 망칠 수 있다. |
36 | Two heads are better than one. | 두 사람의 지혜가 한 사람보다 낫다. |
37 | When in Rome, do as the Romans do. | 로마에서는 로마 법을 따르라. |
38 | Where there’s smoke, there’s fire. | 연기가 나면 불이 있다. 즉, 소문에는 이유가 있다. |
39 | You can’t have your cake and eat it too. | 두 가지를 동시에 가질 수는 없다. |
40 | You can’t judge a book by its cover. | 겉모습만 보고 판단할 수 없다. |
41 | A bird in the hand is worth two in the bush. | 확실한 것이 더 가치가 있다. |
42 | A penny saved is a penny earned. | 절약이 수입이다. |
43 | Absence makes the heart grow fonder. | 떨어져 있으면 더욱 그리워진다. |
44 | All’s fair in love and war. | 사랑과 전쟁에서는 모든 것이 허용된다. |
45 | All’s well that ends well. | 끝이 좋으면 다 좋다. |
46 | Better safe than sorry. | 후회하는 것보다 안전한 것이 낫다. |
47 | Don’t put all your eggs in one basket. | 위험을 분산하라. |
48 | Easy come, easy go. | 쉽게 얻은 것은 쉽게 잃는다. |
49 | Every rose has its thorn. | 장미에는 가시가 있다. 좋은 것에도 단점이 있다. |
50 | Fortune favors the bold. | 용감한 자에게 행운이 따른다. |
51 | Haste makes waste. | 서두르면 일을 망친다. |
52 | It’s better to give than to receive. | 받는 것보다 주는 것이 더 좋다. |
53 | It’s not over till the fat lady sings. | 끝날 때까지 끝난 것이 아니다. |
54 | Laughter is the best medicine. | 웃음은 최고의 약이다. |
55 | Let bygones be bygones. | 과거는 과거로 두라. |
56 | Many hands make light work. | 협력하면 일이 더 쉬워진다. |
57 | Necessity is the mother of invention. | 필요가 발명의 어머니이다. |
58 | No news is good news. | 소식이 없으면 좋은 소식이다. |
59 | Old habits die hard. | 오래된 습관은 고치기 어렵다. |
60 | Opportunity knocks but once. | 기회는 한 번뿐이다. |
61 | Out of sight, out of mind. | 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다. |
62 | Practice makes perfect. | 연습이 완벽을 만든다. |
63 | Rome wasn’t built in a day. | 로마는 하루아침에 이루어진 것이 아니다. |
64 | Slow and steady wins the race. | 천천히 꾸준히 하면 이긴다. |
65 | Strike while the iron is hot. | 기회가 왔을 때 행동하라. |
66 | The apple doesn’t fall far from the tree. | 사과는 나무에서 멀리 떨어지지 않는다. 즉, 부모를 닮는다. |
67 | The best things in life are free. | 인생에서 가장 좋은 것들은 공짜이다. |
68 | The early bird catches the worm. | 일찍 일어나면 좋은 기회를 잡는다. |
69 | The ends justify the means. | 목적이 수단을 정당화한다. |
70 | The grass is always greener on the other side. | 다른 사람의 것이 더 좋아 보인다. |
71 | The pen is mightier than the sword. | 글의 힘이 무력보다 강하다. |
72 | The squeaky wheel gets the grease. | 불평하는 사람이 더 많은 관심을 받는다. |
73 | There’s no such thing as a free lunch. | 공짜 점심은 없다. 즉, 모든 것에는 대가가 있다. |
74 | Time flies when you’re having fun. | 즐거운 시간은 빨리 간다. |
75 | Time heals all wounds. | 시간이 모든 상처를 치유한다. |
76 | Too many cooks spoil the broth. | 너무 많은 사람이 관여하면 일이 망칠 수 있다. |
77 | Two heads are better than one. | 두 사람의 지혜가 한 사람보다 낫다. |
78 | Variety is the spice of life. | 다양함이 인생을 흥미롭게 만든다. |
79 | Waste not, want not. | 낭비하지 않으면 부족할 일이 없다. |
80 | What goes around comes around. | 뿌린 대로 거둔다. |
81 | When it rains, it pours. | 불행은 겹쳐 온다. |
82 | Where there’s a will, there’s a way. | 뜻이 있는 곳에 길이 있다. |
83 | You can catch more flies with honey than with vinegar. | 친절이 사람을 더 끌어들인다. |
84 | You can lead a horse to water, but you can’t make him drink. | 강제로 할 수 없는 일이 있다. |
85 | You can’t have your cake and eat it too. | 두 가지를 동시에 가질 수 없다. |
86 | You can’t judge a book by its cover. | 겉모습만 보고 판단할 수 없다. |
87 | You can’t make an omelette without breaking eggs. | 성취를 위해서는 희생이 필요하다. |
88 | You reap what you sow. | 뿌린 대로 거둔다. |
89 | You win some, you lose some. | 승패는 있기 마련이다. |
90 | Your guess is as good as mine. | 나도 잘 모른다. |
91 | A fool and his money are soon parted. | 어리석은 사람은 돈을 쉽게 잃는다. |
92 | A journey of a thousand miles begins with a single step. | 천리길도 한 걸음부터. |
93 | A watched pot never boils. | 지켜보면 시간이 더 걸리는 것 같다. |
94 | An ounce of prevention is worth a pound of cure. | 예방이 치료보다 낫다. |
95 | Bite the bullet. | 어려움을 참고 견뎌라. |
96 | By the skin of your teeth. | 아슬아슬하게. |
97 | Curiosity killed the cat. | 지나친 호기심은 해롭다. |
98 | Don’t put the cart before the horse. | 순서를 지켜라. |
99 | Every dog has his day. | 누구에게나 기회는 온다. |
100 | The devil is in the details. | 세부사항이 중요하다. |
일본 속담 100가지
우리와 비슷하면서도 많이 다른 일본의 속담을 모아보았습니다. 뉘앙스가 어렵지 않으므로 쉽게 이해가 될것입니다.
번호 | 일본 속담 | 한국어 번역 |
---|---|---|
1 | 猿も木から落ちる | 원숭이도 나무에서 떨어진다 |
2 | 七転び八起き | 일곱 번 넘어져도 여덟 번 일어난다 |
3 | 井の中の蛙大海を知らず | 우물 안 개구리, 큰 바다를 모른다 |
4 | 石の上にも三年 | 돌 위에서도 삼 년 |
5 | 鳥なき里の蝙蝠 | 새 없는 마을의 박쥐 |
6 | 花より団子 | 꽃보다 경단 |
7 | 羊頭狗肉 | 양의 머리에 개의 고기 |
8 | 二兎を追う者は一兎をも得ず | 두 마리 토끼를 쫓는 자는 한 마리도 얻지 못한다 |
9 | 虎穴に入らずんば虎子を得ず | 호랑이 굴에 들어가지 않으면 호랑이 새끼를 얻지 못한다 |
10 | 能ある鷹は爪を隠す | 능력 있는 매는 발톱을 숨긴다 |
11 | 馬鹿も一芸 | 바보도 한 가지 재주는 있다 |
12 | 泣きっ面に蜂 | 우는 얼굴에 벌이 쏜다 |
13 | 一石二鳥 | 일석이조 |
14 | 犬猿の仲 | 개와 원숭이의 사이 |
15 | 雨降って地固まる | 비가 내리면 땅이 굳어진다 |
16 | 転ばぬ先の杖 | 넘어지기 전에 지팡이 |
17 | 海老で鯛を釣る | 새우로 도미를 낚다 |
18 | 口は災いの元 | 입은 화의 근원이다 |
19 | 三人寄れば文殊の知恵 | 세 사람이 모이면 문수보살의 지혜 |
20 | 蓼食う虫も好き好き | 수레국화 먹는 벌레도 각자 취향이 있다 |
21 | 立つ鳥跡を濁さず | 떠나는 새는 뒤를 흐리지 않는다 |
22 | 蛇の道は蛇 | 뱀의 길은 뱀이 안다 |
23 | 覆水盆に返らず | 엎질러진 물은 되돌릴 수 없다 |
24 | 急がば回れ | 급할수록 돌아가라 |
25 | 石橋を叩いて渡る | 돌다리를 두드려보고 건너라 |
26 | 泣きたい時には泣けばいい | 울고 싶을 때는 울어라 |
27 | 二度あることは三度ある | 두 번 있는 일은 세 번 있다 |
28 | 火のない所に煙は立たぬ | 불 없는 곳에 연기 나지 않는다 |
29 | 酒は本心を表す | 술은 본심을 드러낸다 |
30 | 目から鱗が落ちる | 눈에서 비늘이 떨어지다 |
31 | 負けるが勝ち | 지는 것이 이기는 것이다 |
32 | 明日は明日の風が吹く | 내일은 내일의 바람이 분다 |
33 | 一寸先は闇 | 한 치 앞은 어둠 |
34 | 良薬は口に苦し | 좋은 약은 입에 쓰다 |
35 | 餅は餅屋 | 떡은 떡집에서 |
36 | 良い終わりが良い始まり | 좋은 끝이 좋은 시작이다 |
37 | 初心忘るべからず | 초심을 잃지 말라 |
38 | 義理と人情 | 의리와 인정 |
39 | 天網恢恢疎にして漏らさず | 하늘의 그물은 성기지만 놓치지 않는다 |
40 | 貧乏暇なし | 가난하면 바쁘다 |
41 | 雉も鳴かずば撃たれまい | 꿩도 울지 않으면 맞지 않는다 |
42 | 類は友を呼ぶ | 유유상종 |
43 | 虫の知らせ | 예감 |
44 | 一日一善 | 하루에 한 가지 선행 |
45 | 枯れ木も山のにぎわい | 마른 나무도 산의 번성 |
46 | 出る杭は打たれる | 튀어나온 못은 맞는다 |
47 | 十人十色 | 열 사람 열 색깔 |
48 | 泥棒にも三分の理 | 도둑에게도 3분의 이치 |
49 | 腹八分目 | 배는 80% 채워라 |
50 | 悪事千里を走る | 나쁜 소문은 천리 간다 |
51 | 鳥無き里の蝙蝠 | 새 없는 마을의 박쥐 |
52 | 情けは人のためならず | 인정은 사람을 위함이 아니다 |
53 | 柳に風 | 버드나무에 바람 |
54 | 水に流す | 물에 흘려보내다 |
55 | 老いては子に従え | 늙으면 자식에게 순종하라 |
56 | 流れる水は腐らず | 흐르는 물은 썩지 않는다 |
57 | 天高く馬肥ゆる秋 | 하늘 높고 말이 살찌는 가을 |
58 | 鳴く猫は鼠を捕らぬ | 우는 고양이는 쥐를 잡지 않는다 |
59 | 羊頭狗肉 | 양두구육 |
60 | 知らぬが仏 | 모르는 것이 부처 |
61 | 千里の道も一歩から | 천리 길도 한 걸음부터 |
62 | 門前の小僧習わぬ経を読む | 문 앞의 어린이도 배우지 않은 경을 읽는다 |
63 | 弘法も筆の誤り | 공자도 붓의 실수가 있다 |
64 | 身から出た錆 | 자신이 만든 녹 |
65 | 石の上にも三年 | 돌 위에서도 삼 년 |
66 | 秋茄子は嫁に食わすな | 가을 가지는 며느리에게 먹이지 마라 |
67 | 念には念を入れよ | 신중히 신중을 기하라 |
68 | 一を聞いて十を知る | 하나를 듣고 열을 안다 |
69 | 馬の耳に念仏 | 말의 귀에 염불 |
70 | 犬も歩けば棒に当たる | 개도 걸으면 막대기를 맞는다 |
71 | 雨後の筍 | 비 온 뒤의 죽순 |
72 | 鬼に金棒 | 도깨비에 금봉 |
73 | 釈迦に説法 | 석가모니에게 설법 |
74 | 負けるが勝ち | 지는 것이 이기는 것이다 |
75 | 鬼の目にも涙 | 도깨비 눈에도 눈물 |
76 | 雨降って地固まる | 비가 내리면 땅이 굳어진다 |
77 | 時は金なり | 시간은 금이다 |
78 | 遠くの親戚より近くの他人 | 먼 친척보다 가까운 타인 |
79 | 枯れ木も山の賑わい | 마른 나무도 산의 번성 |
80 | 月とすっぽん | 달과 자라 |
81 | 壁に耳あり障子に目あり | 벽에 귀 있고 창호지에 눈 있다 |
82 | 釣り落とした魚は大きい | 놓친 물고기는 크다 |
83 | 泣く子と地頭には勝てぬ | 우는 아이와 지방관에게는 이길 수 없다 |
84 | 血は水よりも濃い | 피는 물보다 진하다 |
85 | 晴れても曇っても | 맑아도 흐려도 |
86 | 鶴は千年亀は万年 | 학은 천 년, 거북은 만 년 |
87 | 蓼食う虫も好き好き | 다닥냉이 먹는 벌레도 제 나름 |
88 | 百聞は一見に如かず | 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다 |
89 | 海千山千 | 바다 천 번 산 천 번 |
90 | 二度あることは三度ある | 두 번 있는 일은 세 번 있다 |
91 | 泣いて馬謖を斬る | 울면서 마속을 베다 |
92 | 一病息災 | 한 가지 병이 있으면 오래 산다 |
93 | 好事魔多し | 좋은 일에는 마가 많다 |
94 | 言わぬが花 | 말하지 않는 것이 꽃이다 |
95 | 人を見たら泥棒と思え | 사람을 보면 도둑이라고 생각하라 |
96 | 百戦錬磨 | 백전연마 |
97 | 袖触れ合うも他生の縁 | 소매 스치는 것도 다생의 인연 |
98 | 笑う門には福来る | 웃는 집에는 복이 온다 |
중국 속담 100가지
중국속담은 사자성어와 관련이 많습니다. 많은 일화나 소설속에서 인용되는 경우가 많습니다. 같으면서도 조금은 다른 중국어 속담을 소개해 드립니다.
번호 | 중국 속담 | 한국어 번역 |
---|---|---|
1 | 不入虎穴,焉得虎子 | 호랑이 굴에 들어가지 않으면 호랑이 새끼를 얻을 수 없다 |
2 | 失败是成功之母 | 실패는 성공의 어머니 |
3 | 骑虎难下 | 호랑이를 타고 내려오기가 어렵다 |
4 | 千里之行,始于足下 | 천리길도 한 걸음부터 시작된다 |
5 | 入乡随俗 | 로마에 가면 로마법을 따르라 |
6 | 画龙点睛 | 용을 그릴 때 눈을 그려 넣다 |
7 | 井底之蛙 | 우물 안 개구리 |
8 | 亡羊补牢 | 양을 잃고 우리를 고친다 |
9 | 东施效颦 | 동시가 눈썹을 찌푸리다 |
10 | 海底捞针 | 바다 밑에서 바늘을 찾다 |
11 | 胸有成竹 | 가슴에 대나무 그림이 있다 |
12 | 狡兔三窟 | 교활한 토끼는 세 개의 굴을 판다 |
13 | 一箭双雕 | 한 화살에 두 마리의 독수리 |
14 | 鹬蚌相争,渔翁得利 | 도요새와 조개가 싸우면 어부가 이득을 본다 |
15 | 守株待兔 | 그루터기를 지켜 토끼를 기다리다 |
16 | 天衣无缝 | 천상의 옷은 꿰맨 자국이 없다 |
17 | 步步为营 | 매 걸음 진지를 세우다 |
18 | 水滴石穿 | 물방울이 돌을 뚫는다 |
19 | 嗟来之食 | 제나라에서 온 음식 |
20 | 大智若愚 | 큰 지혜는 어리석어 보인다 |
21 | 盲人摸象 | 맹인이 코끼리를 만지다 |
22 | 塞翁失马 | 새옹이 말을 잃다 |
23 | 一日千里 | 하루에 천리를 가다 |
24 | 百闻不如一见 | 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다 |
25 | 各有千秋 | 각자 천추의 장점이 있다 |
26 | 鹿死谁手 | 사슴이 누구의 손에 죽을지 |
27 | 夜郎自大 | 야랑이 스스로 크다고 여김 |
28 | 东窗事发 | 동창에서 일이 발각되다 |
29 | 天高地厚 | 하늘은 높고 땅은 두껍다 |
30 | 花开堪折直须折 | 꽃이 피면 꺾어야 한다 |
31 | 天网恢恢 | 하늘의 그물은 성기다 |
32 | 骄兵必败 | 교만한 군대는 반드시 패한다 |
33 | 忠言逆耳 | 충언은 귀에 거슬린다 |
34 | 一石二鸟 | 일석이조 |
35 | 未雨绸缪 | 비가 오기 전에 창문을 막다 |
36 | 强龙不压地头蛇 | 강한 용도 땅의 뱀을 누르지 못한다 |
37 | 兔死狐悲 | 토끼가 죽으니 여우가 슬퍼하다 |
38 | 上梁不正下梁歪 | 윗대가 바르지 않으면 아랫대도 비뚤어진다 |
39 | 道高一尺,魔高一丈 | 도가 한 자 높으면 마가 한 길 높다 |
40 | 水涨船高 | 물이 차면 배가 높아지다 |
41 | 明枪易躲,暗箭难防 | 밝은 창은 피하기 쉽고, 어두운 화살은 막기 어렵다 |
42 | 一帆风顺 | 순풍에 돛을 올리다 |
43 | 口蜜腹剑 | 입에는 꿀이 있으나 배에는 칼이 있다 |
44 | 狼狈为奸 | 낭패를 당하다 |
45 | 姜太公钓鱼 | 강태공이 낚시하다 |
46 | 知足常乐 | 만족을 알면 항상 즐겁다 |
47 | 孤掌难鸣 | 외로운 손바닥은 소리가 나지 않는다 |
48 | 高山流水 | 높은 산에 흐르는 물 |
49 | 胡言乱语 | 말도 안 되는 소리 |
50 | 画蛇添足 | 뱀을 그리고 다리를 더하다 |
51 | 光阴似箭 | 세월은 화살과 같다 |
52 | 含沙射影 | 모래를 포함하여 그림자를 쏘다 |
53 | 破釜沉舟 | 솥을 깨뜨리고 배를 가라앉히다 |
54 | 滴水之恩,涌泉相报 | 물방울의 은혜는 샘물로 갚는다 |
55 | 三人成虎 | 세 사람이 호랑이를 만든다 |
56 | 此地无银三百两 | 이곳에 은 삼백 량은 없다 |
57 | 对牛弹琴 | 소에게 거문고를 타다 |
58 | 秀才不出门,全知天下事 | 수재는 문을 나서지 않아도 천하의 일을 안다 |
59 | 行百里者半九十 | 백리를 가려면 구십리를 반이라 한다 |
60 | 心想事成 | 마음먹은 대로 된다 |
61 | 狼心狗肺 | 늑대의 마음과 개의 폐 |
62 | 笑里藏刀 | 웃음 속에 칼을 숨기다 |
63 | 十年树木,百年树人 | 나무는 십 년에 자라고 사람은 백 년에 자란다 |
64 | 纸上谈兵 | 종이 위에서 병법을 논하다 |
65 | 忍一时风平浪静,退一步海阔天空 | 잠시 참으면 바람이 멈추고, 한 걸음 물러서면 바다가 넓어진다 |
66 | 少壮不努力,老大徒伤悲 | 젊어서 힘쓰지 않으면 늙어서 슬프기만 하다 |
67 | 世上无难事,只怕有心人 | 세상에 어려운 일은 없다, 마음 있는 사람만 두려워한다 |
68 | 吃一堑长一智 | 한 번 실패하면 하나의 지혜를 얻는다 |
69 | 亡羊补牢,为时未晚 | 양을 잃고 우리를 고치는 것은 늦지 않았다 |
70 | 志在四方 | 뜻은 사방에 있다 |
71 | 知己知彼,百战不殆 | 자신과 상대를 알면 백 번 싸워도 위태롭지 않다 |
72 | 骑驴找驴 | 당나귀를 타고 당나귀를 찾다 |
73 | 一人得道,鸡犬升天 | 한 사람이 도를 얻으면 닭과 개도 하늘로 오른다 |
74 | 胡说八道 | 말도 안 되는 소리 |
75 | 一针见血 | 한 바늘로 피를 보다 |
76 | 笨鸟先飞 | 어리석은 새가 먼저 난다 |
77 | 种瓜得瓜,种豆得豆 | 호박을 심으면 호박이 나고 콩을 심으면 콩이 난다 |
78 | 水能载舟,亦能覆舟 | 물은 배를 띄울 수도 있고, 뒤집을 수도 있다 |
79 | 好了伤疤忘了疼 | 상처가 나으면 아픈 것을 잊는다 |
80 | 人不可貌相 | 사람은 외모로 판단할 수 없다 |
81 | 强中自有强中手 | 강한 사람 중에 더 강한 사람이 있다 |
82 | 画饼充饥 | 떡을 그려 배를 채우다 |
83 | 尺有所短,寸有所长 | 자는 짧은 데가 있고, 치는 긴 데가 있다 |
84 | 一鼓作气 | 한 번 북을 치면 기운이 난다 |
85 | 一波未平,一波又起 | 파도가 가라앉지 않는데 또 다른 파도가 일다 |
86 | 三天打鱼,两天晒网 | 사흘은 고기 잡고, 이틀은 그물을 말린다 |
87 | 人外有人,天外有天 | 사람 밖에 사람이 있고, 하늘 밖에 하늘이 있다 |
88 | 小巫见大巫 | 작은 마법사가 큰 마법사를 만나다 |
89 | 多行不义必自毙 | 많은 부정한 일을 하면 반드시 스스로 죽는다 |
90 | 万事俱备,只欠东风 | 모든 준비가 다 되었는데 동풍만 부족하다 |
91 | 学而不厌,诲人不倦 | 배우기를 싫어하지 않고, 가르치기를 지치지 않는다 |
92 | 人生如梦 | 인생은 꿈과 같다 |
93 | 风雨同舟 | 비바람 속에서 같은 배를 타다 |
94 | 前车之鉴 | 앞차의 거울 |
95 | 风声鹤唳 | 바람 소리와 학 울음소리에 놀라다 |
96 | 同舟共济 | 같은 배를 타고 함께 나아가다 |
97 | 一分耕耘,一分收获 | 뿌린 만큼 거둔다 |
98 | 一意孤行 | 자기 생각대로만 고집하다 |
99 | 百尺竿头,更进一步 | 백 척 간두에 한 걸음 더 나아가다 |
100 | 以铜为镜,可以正衣冠 | 구리를 거울로 삼으면 옷을 바로잡을 수 있다 |